英文如何形容「配料單獨放旁邊」和「公然違背」?看 The Big Bang Theory《生活大爆炸》Part 2 精講學懂 on the side 與 fly in the face of
【看影集学英文】The Big Bang Theory 宅男行不行/生活大爆炸 Part 2
🎬
收看影片
猜你想看
看影集線上學英文:The Big Bang Theory 📺 宅男行不行/生活大爆炸 Part 1
看影集線上學英文:The Big Bang Theory 📺 宅男行不行/生活大爆炸 Part 1

原声音频
The Big Bang Theory 宅男行不行/生活大爆炸 Part 2
0:00
/43.01675
逐句精讲
The Big Bang Theory
生活大爆炸 · Part 2(逐出餐厅)
Penny
Let me guess, quesadilla with soy cheese for the lactose intolerant Leonard.
让我猜猜,给乳糖不耐受的 Leonard 来份配大豆奶酪的墨西哥薄饼。
Let me guess
phrase让我猜猜(语感:我都猜得到、我大概知道你要说什么)
💡 例:Let me guess, you forgot again. 我来猜,你又忘了吧。/ Let me guess, you didn't sleep well. 我猜你又没睡好。
quesadilla
/ˌkeɪsəˈdiːə/
n.墨西哥薄饼(夹奶酪和肉的油炸玉米饼)
💡 注意发音里的 ll 发 /j/ 音(西班牙语来源)。
soy cheese
/sɔɪ tʃiːz/
n.大豆奶酪(不含乳糖)
💡 soy = 大豆;cheese = 奶酪。因为 Leonard 乳糖不耐受,所以吃豆制奶酪。the lactose intolerant Leonard = Leonard, who is lactose intolerant(乳糖不耐受的 Leonard)。
Penny
Shrimp Caesar salad with no almonds for the highly allergic kosher only on the high holidays Howard.
给严重过敏、只在重大节日才守犹太教规的 Howard 来份不要杏仁的虾仁凯撒沙拉。
shrimp Caesar salad
/ʃrɪmp ˈsiːzər ˈsæləd/
n.虾仁凯撒沙拉
💡 shrimp = 虾;Caesar salad = 凯撒沙拉(发明者是意裔美国厨师 Caesar Cardini)。
with no + 食材
phrase不放某种食材
💡 点餐超实用:with no onions 不放洋葱 / with no cheese 不放起司 / with no nuts 不放坚果。almond /ˈɑːmənd/ = 杏仁。
highly allergic
/əˈlɜːrdʒɪk/
adj.高度过敏的
💡 形容过敏程度用 highly / severely(严重)/ mildly(轻微),不用 very。两种结构:be allergic to + 过敏原;have an allergy to + 过敏原。high holidays = 犹太教重大节日(如 Rosh Hashanah、Yom Kippur)。
kosher
/ˈkoʊʃər/
adj.合乎犹太教规的(食物)
💡 犹太教饮食规范:肉类和奶制品不能同食,不能吃猪、兔子、虾、蟹、龙虾、牡蛎等某些食物。kosher only on the high holidays = 只在重大节日才守教规(暗示 Howard 平时并不严格遵守)。
Penny
And for our suddenly back on the Hindu wagon Raj, meat lovers pizza, no meat.
至于我们这位突然又开始信印度教的 Raj,一份肉类爱好者披萨,去肉。
be/go on the wagon
/ˈwæɡən/
idiom戒酒;滴酒不沾
💡 源于美国禁酒运动:发誓戒酒的人宁愿跳上洒水车(water wagon)喝水也不碰酒。fall off the wagon = 破戒、故态复萌;back on the wagon = 重拾好习惯。这里 back on the Hindu wagon = Raj 又开始守印度教戒律(不吃肉)。
meat lovers pizza
n.肉类爱好者披萨(香肠、培根、火腿超多)
💡 meat lover = 爱吃肉的人。这种披萨主打各种肉。
no meat
phrase去肉、不放肉(= with no meat)
💡 笑点:点一份"肉类爱好者披萨"却要"去肉",自相矛盾,正是 Raj 突然吃素造成的荒谬。
Penny
Coming right up....
马上来。
Coming right up
phrase马上来;马上就好(餐厅服务用语)
💡 服务员接单后的标准回答。right up 强调"立刻"。例:One coffee, coming right up! 一杯咖啡,马上来!
Sheldon
Wait, excuse me... You forgot my barbecue bacon cheeseburger, barbecue sauce, bacon and cheese on the side.
你忘了我的烧烤培根芝士汉堡,烧烤酱、培根和芝士都要另放。
barbecue bacon cheeseburger
/ˈbɑːrbɪkjuː ˈbeɪkən/
n.烧烤培根芝士汉堡
💡 拆解:barbecue 烧烤 + bacon 培根 🥓 + cheese 芝士 🧀 + burger 汉堡 🍔。barbecue sauce = 烧烤酱。
on the side
phrase另放;分开放(不直接夹/淋在主食里)
💡 点餐高频!例:I'll have the salad with the dressing on the side. 沙拉给我,酱另外放。
Penny
Oh, I didn't tell you, you're banished from the Cheesecake Factory.
噢,我没告诉你吗,你被芝士工厂餐厅放逐了。
banish sb from...
/ˈbænɪʃ/
v.放逐;流放;把某人逐出(某地)
💡 banish sb from a place 把某人逐出某地。I didn't tell you? = I didn't tell you, did I?(我没告诉过你吗?)The Cheesecake Factory(芝士工厂)是美国知名连锁餐厅。
Sheldon
Why?
为什么?
Penny
Well, you have three strikes. One coming in, two sitting down, and three, I don't like your attitude.
你有三个污点。第一,进店;第二,坐下;第三,我不喜欢你的态度。
Well
interj.(语气缓冲)嗯……(宣布一件事前的铺垫)
💡 例:Well, here's the thing... 嗯,事情是这样的……
three strikes
idiom三振出局(棒球术语,比喻三次机会用完)
💡 来自棒球:Three strikes and you're out. 三振出局。引申为"犯三次就没机会了"。笑点:Penny 列的三条理由其实都是无理取闹(进店、坐下都算"罪状")😄
I don't like your attitude
/ˈætɪtuːd/
phrase我不喜欢你的态度
💡 attitude = 态度。例:Don't give me that attitude. 别给我摆那种态度。
Sheldon
You can't do that!
你不能这么做!
Sheldon
Not only is it a violation of California state law, it flies directly in the face of Cheesecake Factory policy.
这不仅违反了加州法律,也公然违背了芝士工厂餐厅的店规。
Not only..., (but) also...
grammar不仅……,而且……
💡 Not only 放句首时,句子要倒装:Not only is it... 注意 is 提到主语前。例:Not only is he smart, he's also kind. 他不仅聪明,而且善良。
violation of
/ˌvaɪəˈleɪʃ(ə)n/
n.违反(法律、协议、规则)
💡 a violation of the law 违反法律 / a violation of company policy 违反公司政策 / a violation of the rules 违反规则。
fly in the face of sth
idiom公然违抗;与……相悖;悍然不顾
💡 例:Such a proposal flies in the face of common sense. 这个建议违反常识。directly 用来加强语气:fly directly in the face of = 完全对着干、截然相反。
Penny
Yeah, no, there's a new policy. No shoes, no shirt, no Sheldon.
没那回事,现在有新规了:衣冠不整者不得入内,Sheldon 也不得入内。
No shoes, no shirt, no service
phrase不穿鞋、不穿上衣者恕不接待(美国餐厅常见告示)
💡 这是美国餐厅门口的经典告示。笑点:Penny 把最后的 "service" 换成了 "Sheldon"——"不穿鞋、不穿上衣、还有 Sheldon 都不接待" 😄 完美的临场反击。
🎬 會員專屬
想解鎖 200+ 篇影視英文精講?
加入 Bella's Languages 會員,用你最愛的影集和電影,系統性地提升英文聽力和口說!
- Friends、Modern Family 等熱門影集全系列
- 每篇文章逐句精講,附詳細語法解析
- 道地口語短句 & 俚語用法一次掌握
- 持續更新中,每週上架全新內容
隨時可取消 · 首月即可暢讀所有精講內容


继续阅读
用《小謝爾頓 Young Sheldon》學英文:逐句解析生活英文
用《小謝爾頓 Young Sheldon》學英文 Part 1:逐句解析生活英文

看影集學英文 2 Broke Girls 破產姊妹 - Caroline’s Getting Big Tips for Some Reason
逐句精讲影集學英文 - 2 Broke Girls 破产姐妹

【看影集学英文】Modern Family 🎨 摩登家庭 No.16
看《摩登家庭》線上學英文:實用片語 & 道地口說解析

這隻熊太會說了! Ted (熊麻吉)電影台詞讓你笑著學英文 😂
Ted (泰迪熊)电影不只是笑点密集,更是地道英语表达大全!

📚 参考资料
- 剑桥词典 https://dictionary.cambridge.org
- 牛津英语词典 https://www.oed.com
- 柯林斯英语词典 https://www.collinsdictionary.com
如果你喜欢这篇文章,別忘了分享给你的朋友,也欢迎订阅电子报,抢先收看更多精彩內容!





Discussion