【看影集学英文】The Big Bang Theory 宅男行不行/生活大爆炸 Part 2
看影集學英文:The Big Bang Theory 宅男行不行/生活大爆炸 Part 2
透過The Big Bang Theory《宅男行不行》線上免費學英文,精選經典片段,解析實用英文口語、常見片語與文化笑點,讓你邊追劇邊提升英文聽力與會話能力!
猜你想看

原声音频
收看影片
逐句精讲
让我猜猜,给乳糖不耐受的 Leonard 来份配大豆奶酪的墨西哥薄饼。
👉 词汇精讲:
- Let me guess: 字面意思:让我猜一下。真实语感: “我大概知道你要说什么了”、“我都猜得到”
例句:Let me guess, you forgot again. 我来猜,你又忘了吧。
Let me guess, you didn’t sleep well. 我猜你又没睡好。
- quesadilla /ˌkeɪsəˈdiːə/ 一种墨西哥食品,馅料通常是奶酪和肉,油炸玉米饼

- soy /sɔɪ/ 大豆
- cheese /tʃiːz/ 奶酪
- soy cheese: 大豆奶酪(不含乳糖)
- lac·tose /ˈlæktoʊs/ ( chemistry 化) a type of sugar found in milk 乳糖
- in·toler·ant /ɪnˈtɑːlərənt/ ( technical 术语) not able to eat particular foods, use particular medicines, etc.(对食物、药物等)过敏;不耐的
- in·toler·ance /in'tɔlərəns/ an intolerance to dairy products 对乳制品过敏
- lactose intolerant: 乳糖不耐受的
例句:I'm lactose intolerant. 我乳糖不耐受。

- the lactose intolerant Leonard = Leonard, who is lactose intolerant

给严重过敏、只在重大节日才守犹太教规的 Howard 来份不要杏仁的虾仁凯撒沙拉。
👉 词汇精讲:
- shrimp /ʃrɪmp/ 虾

- Caesar salad: 凯撒沙拉。它的发明者是一位意裔美国厨师,名叫 Caesar Cardini。
- Caesar /ˈsiːzər/ 凯撒
- salad /ˈsæləd/(生吃的)蔬菜色拉

- with no + 食材: 不放...食材
- with no onions 不放洋葱 🧅
- with no cheese 不放起司 🧀️
- with no nuts 不放坚果 🌰
- highly allergic: 高度过敏的
- highly 非常 / 高度地
- allergic /əˈlɜːrdʒɪk/ 过敏的
例句:He is highly allergic to peanuts; even a trace can be dangerous. 他对花生高度过敏,哪怕是一丁点痕迹都很危险。
# Severely allergic:侧重于过敏后果的严重性,通常暗示可能有生命危险。
# Mildly allergic:轻微过敏。
1. be allergic to + 过敏原
例句:I am allergic to seafood. 我对海鲜过敏。
2. have an allergy to + 过敏原
例句:I have a severe allergy to pollen. 我对花粉严重过敏。
- al·mond /ˈɑːmənd/ 杏仁
- ko·sher /ˈkoʊʃər/ ( of food 食物 ) prepared according to the rules of Jewish law 合礼的(合乎犹太教教规及礼仪要求的)
- Kosher only on the high holidays: 仅在重大节日才守教规的
- High holidays: 指犹太教的重要节日(如 Rosh Hashanah、Yom Kippur)。

至于我们这位突然又开始信印度教的 Raj,一份肉类爱好者披萨,去肉。
👉 词汇精讲:
- suddenly /ˈsʌd(ə)nli/ 突然地,出乎意料地
- wagon /ˈwæɡən/(火车等的)车厢
- be/go on the wagon: to not drink alcohol, either for a short time or permanently(短期或永久地)不喝酒,戒酒,滴酒不沾

- Fall off the wagon: 指半途而废、破戒、故态复萌
- Back on the wagon: 重拾之前中断的良好习惯(当你坚持某种积极的行为习惯,如戒酒、节食,但中途“破戒”或“半途而废”了,经过调整后重新回到正轨,就可以说你 back on the wagon)
例句:I had a few drinks at the party, but starting today, I'm back on the wagon. 我在聚会上喝了几杯,但从今天起,我又要开始戒酒了。
I stopped going to the gym for a month, but it's time to get back on the wagon. 我一个月没去健身房了,是时候恢复训练了。


- back on the Hindu wagon: 又重新开始遵守印度教的饮食/生活规范
- meat lovers pizza: 肉超多的披萨(香肠、培根、火腿)
- no meat = with no meat: 去肉,不放肉
马上来。
你忘了我的烧烤培根芝士汉堡,烧烤酱、培根和芝士都要另放。
👉 词汇精讲:
- barbecue bacon cheeseburger: 烧烤培根芝士汉堡
- barbecue sauce: 烧烤酱
- bacon /ˈbeɪkən/ 培根 🥓
- cheese /tʃiːz/ 起司,奶酪 🧀️
- burger /ˈbɜːrɡər/ 汉堡 🍔
- on the side: 另放,分开放(不直接夹在汉堡里)
噢,我没告诉你吗,你被芝士工厂餐厅放逐了。
👉 词汇精讲:
- I didn't tell you? = I didn’t tell you, did I? 我没有告诉你?
- ban·ish /ˈbænɪʃ/ ~ sb (from...) (to...) to order sb to leave a place, especially a country, as a punishment 放逐;流放;把(某人)驱逐出境
为什么?
你有三个污点。第一,进店;第二,坐下;第三,我不喜欢你的态度。
👉 词汇精讲:
- Well: 语气缓冲:宣布一件事前的铺垫
例句:Well, here’s the thing… 嗯,事情是这样的...
- Three strikes: 三振出局(棒球术语,比喻三次机会用完)。
例句:Three strikes and you’re out. 三振出局

- I don't like your attitude: 我不喜欢你的态度
你不能这么做!
这不仅违反了加州法律,也公然违背了芝士工厂餐厅的店规。
👉 词汇精讲:
- Not only …, (but) also … 不仅...,而且...
- violation /ˌvaɪəˈleɪʃ(ə)n/(对法律、协议、原则等的)违背,违反
- a violation of the law 违反法律
- a violation of company policy 违反公司政策
- a violation of the rules 违反规则
- California state law: 加州法律
- fly in the face of sth: to oppose or be the opposite of sth that is usual or expected 悍然不顾;公然违抗;与…相悖
例句:Such a proposal is flying in the face of common sense. 这个建议违反常识。
- directly: 为了加强语气
- fly directly in the face of: 截然相反,完全对着干
没那回事,现在有新规了:衣冠不整者不得入内,Sheldon 也不得入内。
👉 词汇精讲:
- No shoes, no shirt, no service: 这是美国餐厅常见的告示,意为“不穿鞋、不穿上衣者恕不接待”。

继续阅读




想持续进步?更多优质学习内容等着你哦~
📚 参考资料
- 剑桥词典 https://dictionary.cambridge.org
- 牛津英语词典 https://www.oed.com
- 柯林斯英语词典 https://www.collinsdictionary.com
如果你喜欢这篇文章,別忘了分享给你的朋友,也欢迎订阅电子报,抢先收看更多精彩內容!




Discussion