看电影学法文

看電影學法文:拆解《母女姐妹淘》日常口語縮讀與法國道地俗語

【看电影学法文】Larguées 👨‍👧‍👧 母女姐妹淘

看電影學法文:拆解《母女姐妹淘》日常口語縮讀與法國道地俗語
🎬
本期導讀:《Larguées》法文電影精華學習

1. 法語過去時態特訓: 深度對比法文最常搞混的 Indicatif Imparfait(未完成過去時)Passé Composé(複合過去時) 變位規則,並拆解口語中 tu étais 縮讀成 t'étais 的發音盲點。

2. 法國道地生活俚語: 拒絕死板教科書!帶你精講法國人天天掛在嘴邊的 au fond du seau(跌入谷底)toucher le fond(觸底反彈) 等極具畫面感的生活俗語。

3. 爆笑日常口語與多義詞: 掌握社交場合必備的 être à poil(精光赤裸)gênant(尷尬)的道地用法,讓你追劇、流暢聽懂道地法文不再吃力!

收看影片


猜你想看


看法式輕喜劇《找我經紀人》練習你的法文 Part 1
看好评如潮的法式轻喜剧《找我经纪人》来练习你的法文
广告

逐句精讲


Français 看法剧学法语 · 海滩跑步 & 衬衫裙风波
姐姐
T'étais où ? On a frappé à ta porte comme des malades.
你在哪里?我们一直像疯子一样敲你的门。
t'étais = tu étais
grammaire
你(当时)在……(être 未完成过去时)
💡 口语中 tu étais 缩成 t'étais。être 的 Indicatif Imparfait(未完成过去时):j'étais / tu étais / il était / nous étions / vous étiez / ils étaient。
frapper (à la porte)
/fʁape/
v.
敲(门)
💡 on a frappé = 复合过去时(Passé Composé):on + avoir + 过去分词。frapper à la porte = 敲门。
malade
/malad/
n. / adj.
病人;疯狂的人
💡 comme des malades = 像疯子一样(拼命地)。un malade mental = 精神病患者。
妹妹
Bah, je suis allée courir.
我去跑步了。
allée(aller 的过去分词,阴性)
grammaire
去了(女性说话者用 allée)
💡 aller 用 être 做助动词:je suis allé(e)。女性要加 e → allée。
courir
/kuʁiʁ/
v.
跑;跑步
💡 aller courir = 去跑步。bah = 口语填充词(嗯、呃)。
姐姐 / 妹妹
En santiags ? — Non, pieds nus sur la plage.
穿着牛仔靴?—— 不,赤脚在海滩上。
santiag
/sɑ̃tjag/
n.f.
牛仔靴
💡 en + 服饰名词 = 穿着……。en santiags = 穿着牛仔靴。例:Il est toujours en cravate. 他总系着领带。enfant en rouge = 穿红衣的小孩。
pieds nus
adj.
赤脚的;光脚的
💡 pied = 脚;nu(s) = 裸的。marcher pieds nus = 光脚走路。
plage
/plaʒ/
n.f.
海滩
💡 sur la plage = 在海滩上。
妈妈 / 妹妹
Oui, comme les Kényans. — Exactement.
是的,就像肯尼亚人一样。—— 就是。
Kényan
/kenjɑ̃/
n.
肯尼亚人
💡 肯尼亚以长跑闻名。把赤脚跑步和肯尼亚跑者相比 😄
exactement
/ɛɡzaktəmɑ̃/
adv.
完完全全;就是这样(= exactly)
💡 用来表示完全同意。
姐姐
Maman, ils mettent des baskets, les Kényans.
妈妈,肯尼亚人穿运动鞋的。
mettre
/mɛtʁ/
v.
穿;戴;放
💡 mettre 多义:穿衣 mettre des vêtements / 戴眼镜 mettre ses lunettes / 戴手套 mettre des gants。ils mettent = 他们穿(第三人称复数现在时)。
basket
/baskɛt/
n.f.
运动鞋;篮球鞋
💡 une paire de baskets = 一双运动鞋。笑点:一秒拆穿"肯尼亚人赤脚跑步"的刻板映像——人家穿鞋的 😄
广告
妈妈
En tout cas, ça t'a donné bonne mine.
无论如何,这让你气色很好。
en tout cas
loc. adv.
无论如何;不管怎样(= in any case)
💡 用来转换话题或总结。
bonne mine
n.f.
好气色
💡 mine = 气色、面色。avoir bonne mine = 气色好。avoir mauvaise mine = 气色差。donner bonne mine = 让人气色变好。
妹妹 / 男孩
Il sort toujours pas de sa case, ton père ? — Non, et toi, ta mère ?
你父亲还没从茅屋里出来吗?—— 没有。你呢,你妈妈呢?
case
/kaz/
n.f.
茅屋;陋室
💡 il sort toujours pas = 口语省略 ne(完整:il ne sort toujours pas)。toujours pas = 依然没有。ton père = 你父亲(放句尾是口语强调结构)。
男孩 / 妹妹
Au fond du seau. — Merde.
在桶的底部(跌到谷底)。—— 他妈的。
au fond du seau
loc.
在桶底;(比喻)跌入谷底
💡 类似表达 être au fond du trou = 跌到谷底、失去所有希望。fond = 底部;seau = 桶。
merde
/mɛʁd/
interj. (vulgaire)
他妈的;该死(法语粗口)
💡 ⚠️ 粗俗用语。例:Merde ! J'ai oublié mes clés. 他妈的!我忘带钥匙了。委婉替代词:Mince! 哎呀!
妹妹
Tu sais, à mon avis, ton père là, il va bientôt toucher le fond et puis après, il va donner un grand coup pour remonter à la surface.
你知道,在我看来,你的父亲很快就会跌入谷底,然后他会大力推动自己浮回水面。
à mon avis
loc. adv.
在我看来(= in my opinion)
💡 avis = 意见。
toucher le fond
loc.
触底;跌入谷底
💡 比喻人生到了最低点。toucher = 触碰;fond = 底部。
et puis après
loc.
然后;接下来
💡 表时间顺序。例:Moi, je l'ai vue entrer et puis après, je n'ai pas fait attention. 我看见她进了店,后来就没太注意了。
remonter à la surface
loc.
浮回水面;(比喻)重新振作
💡 remonter = 重新上升(re- 再 + monter 上升)。La route descend puis remonte. 公路下坡又上坡。donner un grand coup = 用力一推。
广告
男孩
Et toi, ta mère, tu vas attendre qu'elle touche le fond ? Ou tu vas faire quelque chose ?
而你,你的母亲,你要等到她跌入谷底吗?还是你打算做点什么?
faire quelque chose
phrase
做点什么(采取行动)
💡 tu vas = 你将要(近未来时 futur proche:aller + 不定式)。attendre que + 虚拟式 = 等到……。
妹妹 / 妈妈
Ben maman… il est où, le bas ? — Il n'y a pas.
妈妈……(裙子的)下半部分在哪?—— 没有下半部分。
bas
/bɑ/
n.m.
下面部分;丝袜
💡 bas 多义:① 下面/底部;② 丝袜。il n'a pas besoin de bas, c'est une robe-chemise. 不需要丝袜,衬衫裙就可以了。笑点:找不到"裙子的下半截",因为妈妈穿的衬衫太短了 😄
il n'y a pas
phrase
没有(= there isn't any)
💡 il y a = 有(= there is/are)。il n'y a pas = 没有。
妈妈
Non mais maman, ça c'est une chemise.
不是,但妈妈,这是一件衬衫(不是裙子啊)。
chemise
/ʃəmiz/
n.f.
衬衫
💡 ça c'est = 这个是(口语强调结构)。non mais = 不是啦但是(口语反驳开头语)。
妈妈
Non, avec la ceinture, c'est ça qui fait tout le chic. Avec la ceinture, donc ça la fait remonter encore plus.
不,有了腰带,这就是它别致的关键。有了腰带,所以它被提得更高了。
ceinture
/sɛ̃tyʁ/
n.f.
腰带;皮带
💡 c'est ça qui fait... = 就是这个造就了……(强调句型)。
chic
/ʃik/
adj. / n.m.
雅致的;别致;时髦
💡 法语词,已被英语借用。tout le chic = 全部的时尚感。
encore plus
loc. adv.
更加;愈加
💡 encore = 还/再;plus = 更。encore plus 用来加强比较。
广告
妹妹
Maman, arrête, c'est gênant. Je te jure.
妈妈,别这样,太尴尬了。我向你发誓。
arrête
/aʁɛt/
v. (impératif)
停!别再……了(arrêter 的命令式)
💡 例:Arrête de mentir! 别再骗人了!
gênant
/ʒenɑ̃/
adj.
令人尴尬的;不好意思的
💡 gêner = 使尴尬/使不舒服。c'est gênant = 好尴尬啊。
je te jure
phrase
我跟你发誓(= I swear)
💡 jurer = 发誓。口语里用来加强语气"我是认真的"。
妈妈
Arrête, tout le monde nous regarde.
停,所有人都在看我们。
tout le monde
pron.
所有人;大家(= everyone)
💡 tout le monde + 动词第三人称单数。nous regarde = 在看我们。
妹妹
Bah oui évidemment, t'es à poil.
嗯,是啊,显然,你赤身裸体呢。
évidemment
/evidamɑ̃/
adv.
显然;当然(= obviously)
💡 évident = 明显的 → évidemment 显然地。
être à poil
loc. (familier)
赤身裸体的(= tout nu / 没穿衣服)
💡 ⚠️ 很口语/略粗俗。t'es = tu es(口语缩写)。笑点大反转:妈妈说"大家都在看我们",妹妹回"当然了,你光着呢" 😄
🎬 會員專屬 VIP

想解鎖 200+ 篇熱門影劇/新聞法文精講?

加入 Bella's Languages 會員,用你最愛的法劇、電影與時事新聞,系統性地突破法語聽力和道地口說!

  • 《Lupin》、《Astérix》等熱門法劇電影與時事新聞全系列
  • 每篇文章逐句精講,拆解日常「口語省略」與「吞字現象」
  • 重點文法特訓(如虛擬式、複合過去時)與實用俚語一次掌握
  • 持續更新中,每週上架全新影音對照學習內容

隨時可取消 · 首月即可暢讀所有法文精講筆記

本文透過法國喜劇《母女姐妹淘》爆笑對白,教你聽懂 t'étais 等口語縮讀規則,更精講 au fond du seau(跌入谷底)與 être à poil(精光赤裸)等法國人天天掛在嘴邊的道地俚語!
广告

继续阅读


看電影學法文:Ratatouille 料理鼠王
《美食總動員》(英語:Ratatouille,香港譯《五星級大鼠》,馬來西亞、新加坡、台灣譯《料理鼠王》)是2007年的美國計算機動畫片,也是皮克斯動畫工作室製作的第八部動畫長片。電影講述一隻立志想當大廚的老鼠小米,為實現夢想與在巴黎餐館擔任清潔工的小寬合作
看电影学法语:le grand méchant renard et autres contes 大坏狐狸的故事 Part 1
通过法语动画电影来快速有效地学习法语吧。掌握这些基础短语和小技巧,让你的口语立马进阶一个等级。 扩充词汇量,让你的对话变得更加地道自然。
看電影學法文《Astérix》高盧英雄:搞懂法國日常口語省略與爆笑俚語
【看电影学法文】Asterix and Obelix 📺 高卢英雄历险记

📚 参考资料

  1. 拉鲁斯法语词典 https://www.larousse.fr/
  2. 罗贝尔法语词典 https://dictionnaire.lerobert.com/
  3. 法兰西学院词典 https://www.dictionnaire-academie.fr/

如果你喜欢这篇文章,別忘了分享给你的朋友,也欢迎订阅电子报,抢先收看更多精彩內容!

Discussion

Share

Share you link

Share to

Join 1k+ Readers —
Get Premium Stories and Insights

Get our best stories, insights, and trending topics delivered straight to your inbox. Join thousands of readers who never miss what matters.

免费会员

Free Membership-No Charge at all

$0
  • 浏览部分内容
  • 接收Newsletter电子报

英文学习会员

Full access to all English Content

US$5.80 / month US$56 / year
  • 浏览所有英文学习文章
  • 接收关于英文学习的Newsletter
  • 对英文学习文章发表评论,参与留言讨论

法文学习会员

Accessibilité à tout les Articles Français

€5.80 / month €56 / year
  • 浏览所有法文学习文章
  • 接收关于法文学习的Newsletter
  • 对法文学习文章发表评论,参与留言讨论

日文学习会员

すべての日本語の学習記事を閲覧します

US$5.80 / month US$56 / year
  • 浏览所有日文学习文章
  • 接收日文学习的Newsletter
  • 对日文学习文章发表评论,参与留言讨论

全能会员

Paying Membership-Full Access to All Articles

US$9.90 / month US$96 / year
  • 浏览网站全部内容
  • 接收Newsletter
  • 发表评论,参与留言讨论
本站内容受保护,复制已被禁用。