LOU! Journal infime 🔒 Lou的秘密日记 Part.1

《LOU! Journal infime》为你呈现原汁原味的法国青少年生活。本文精选影片中 Lou 和她的朋友们的日常对话,解析青少年常用的法语词汇、俚语和交流方式,助你更贴近法国文化,提升法语口语水平。让你在轻松愉快的氛围中掌握地道的法语口语,提升法语学习的趣味性。
🎯 文章导航
收看影片
如果您所在的地区无法播放,可将IP地址换到美国、加拿大、欧洲、台湾等地区
逐句精讲

Alors ma louloute ? Toujours bloquée sur ton cher Tristan ?
那么,我的小宝贝?还在迷恋你亲爱的Tristan吗?
💡 词汇解析:
- Alors:那么(口语中常用作引出话题)
- louloute:是对 lou 的昵称
- bloquer:卡住, 阻塞, 堵住
例:La route est bloquée. 道路不通。
- bloquée sur quelqu’un:迷恋、对某人着迷
Raahh, il est vraiment trop mignon. Là, il mange un sandwich au poulet. Waaah, trop sexy !
啊~他真的太可爱了。你看,他正在吃一个鸡肉三明治。
💡 词汇解析:
- mignon, ne:亲切可爱的,讨人喜欢的
- sandwich au poulet:鸡肉三明治

- sexy:来自英语词 “sexy”,性感的
Mais dis, pourquoi tu ne vas pas lui parler au lieu de l'espionner?
但是说真的,你为什么不去跟他说话,而是偷偷观察他呢?
💡 词汇解析:
- Mais dis:哎,说真的
- tu ne vas pas lui parler:你不去跟他说话
- au lieu de:不. . . 而. . .
例:écoute au lieu de dormir 听着而不睡觉
- espionner 窥视,窥伺
例:mari qui fait espionner sa femme 让人跟踪自己妻子的丈夫

Lui parler ?
跟他说话?
Bah oui, tu sais, les mots, les phrases, tout ça.
当然啦,你懂的,词啊、句子啊,所有这些。
💡 词汇解析:
- Bah oui:当然啦(带点“这不是很明显吗”的语气)
- tu sais:你知道
- les mots:单词
- les phrases:句子
- tout ça:这些东西(口语)
Mais je... euh... non je ne suis pas encore tout à fait prête, maman.
但是我……呃……不,我还没有完全准备好,妈妈。
💡 词汇解析:
- je... euh...:犹豫,表现紧张或不好意思
- ne... pas encore:还没有
- tout à fait prête:完全准备好(tout à fait:完全地,彻底地;prête 是 prêt 的阴性形式)
Tu le connais depuis la maternelle et vous n'avez jamais échangé un mot.
你从幼儿园就认识他了,你们却从来没有说过一句话。
💡 词汇解析:
- maternelle n. f. 幼儿园
例:aller à la maternelle 上幼儿园
- depuis + 时间点:从……起一直到现在;depuis la maternelle:从幼儿园起
- échanger un mot:交谈一句话(字面意思:交换一个词)
Au fond, tu es amoureuse d'un garçon que tu ne connais pas.
说到底,你是爱上了一个你根本不认识的男孩。
💡 词汇解析:
- au fond 实际上,说到底,归根结底
例:Au fond, il n'avait pas tort 实际上,他没有错
- être amoureux/se de qn:爱上某人
Erreur, je sais absolument tout sur lui, figure-toi.
错!我对他了解得一清二楚,你想象一下。
💡 词汇解析:
- Erreur:错误!(这里是感叹句,相当于“错啦!”)
- absolument tout:绝对所有一切
- se figurer 设想, 想象;figure-toi:你想想啊!(带点强调,命令口气)
Vas-y, regarde. Bon, là, il s'étire.
你看啊,瞧好咯。好,现在,他在伸懒腰。
💡 词汇解析:
- s'étirer 伸展四肢;il s'étire:他在伸展身体

Ensuite, il va fermer sa BD et puis il va terminer tranquillement son sandwich et puis...
接着,他会合上他的漫画书,然后慢慢吃完他的三明治,然后……
💡 词汇解析:
- BD = bande dessinée “连环画”的缩写;fermer sa BD:合上漫画书
- terminer tranquillement son sandwich:安安静静地吃完他的三明治🥪
... Et non.
……啊不对!
Hein ? Quoi ?
啊?什么?
Non ! Mon coeur saigne !
不!我的心在流血!
💡 词汇解析:
- saigner 流血
- Mon cœur saigne:字面 “我的心在流血”,比喻 “伤心死了”
Lou ! Attend !
Lou,等等!
Enfin Lou, un doigt dans le nez, c'est rien.
拜托,Lou,把手指伸进鼻子这又不是什么大事。
💡 词汇解析:
- doigt n.m.手指
- un doigt dans le nez:字面意思“手指在鼻子里”,指抠鼻子(行为)

- c'est rien:没什么啦,小事一桩
Moi-même, de temps en temps, le soir, devant la télé...
我自己呢,偶尔,在晚上,看电视的时候……
💡 词汇解析:
- de temps en temps 不时地 , 有时
- devant la télé:在电视(机)前
Je veux pas savoir, c'est dégoûtant.
我不想知道!好恶心!
💡 词汇解析:
- je veux pas savoir:我不想听!
- dégoûtant:令人恶心的,倒胃口的,令人厌恶的
D'accord ok d'accord. Allez ma louloute, sort de cette malle.
好吧好吧好吧~来吧小宝贝,快从那个箱子里出来。
💡 词汇解析:
- malle (旅行用的)箱子
例:malle de cuir 皮箱

Non ! J'ai besoin d'un peu d'introspection pour comprendre comment j'ai pu aimer un cochon pareil !
不!我需要一点自我反思,弄清楚我怎么会爱上这么一个“猪”!
💡 词汇解析:
- introspection 内省
- cochon, onne <口>邋遢的(人)
- pareil, le 这样的, 如此的;un cochon pareil:像这样的猪!
例:Ne laissez pas passer une occasion pareille. 别错过了这么好的一个时机。
Introspection ? Ok, tu l'auras voulu.
自我反思?好,你这是自找的。
💡 词汇解析:
- tu l'auras voulu:你自找的,你自己要的(口语常用于 “那我不客气了” 的语境)
Maman ?
妈妈?
Ma chérie, il arrive un moment où on ne peut pas tout raconter à sa maman.
亲爱的啊,人生有那么一刻,是不能什么都跟妈妈讲的。
💡 词汇解析:
- il arrive un moment où...: 总有一刻...
- tout raconter à sa maman:什么都告诉妈妈
Mais à son journal intime, on peut tout dire, surtout ses peines de cœur.
但在自己的日记里,可以说一切,尤其是情伤的事。
💡 词汇解析:
- journal intime:私人日记
- peine de cœur:(因爱情引起的)伤心, 痛苦
Non ! Je préfère rester malheureuse toute ma vie.
不!我宁愿一辈子都痛苦。
💡 词汇解析:
- malheureux/se:不幸的、痛苦的
- toute ma vie:我的一生
Mina, j'ai besoin de toi là.
Mina,我现在需要你。
💡 词汇解析:
- j'ai besoin de toi:我需要你
- là:语气词,表示“现在/此刻”,加强情绪
Doigt dans le nez, amour déçu, malle de la honte.
抠鼻子、失恋、羞耻箱。
Je vois. Nous devons faire face à une situation de crise niveau 8...... voire 9 !
我明白了,我们面临的是八级危机……甚至是九级!
💡 词汇解析:
- faire face à:面对
- situation de crise:危机情境
- niveau 8:等级8(危机等级)
- voire:甚至;voire 9:甚至9级
Alors, qu'est-ce que tu proposes ?
那么,你有什么提议?
💡 词汇解析:
- qu'est-ce que tu proposes?你有什么建议?
Hum... je ne vois qu'une seule solution: faire chauffer du lait.
嗯……我只看到一个解决方案:热牛奶。
💡 词汇解析:
- faire chauffer du lait:加热牛奶
Maintenant, il suffit de compter.
现在,只需要倒数就行了。
💡 词汇解析:
- il suffit de...:只要……就可以
- compter:数数(这里指倒数)
Un, deux, trois, top !
一,二,三,开始!
- top!: 表示 “起跳点”、“开始!”常用于倒数开始时的口令。
Minaaa...
Ok, je vous laisse. Pendant ce temps, je vais vous préparer une surprise : un super déjeuner.
好吧,我先走啦。与此同时,我去给你们准备个惊喜:一顿超棒的午餐。
💡 词汇解析:
- je vous laisse:我先走了,我不打扰了
- pendant ce temps:与此同时
- préparer une surprise:准备一个惊喜
- un super déjeuner:一顿棒极了的午餐
Euh... un déjeuner ? T'es sûre ?
呃……午餐?你确定?
- T’es sûre ? = Tu es sûre ?(口语缩写)
Oui oui ! T'inquiète pas.
是啊是啊!别担心啦。
- T'inquiète pas = Ne t'inquiète pas:别担心(常见口语缩写)
Bon, alors Lou ? C'est quoi ce drame avec Tristan, hein ?
那么,Lou?你和 Tristan 到底发生了什么大戏啊?
- C’est quoi ce... ? 是非常口语的说法,表示 “这是什么...啊?”
- drame:原意是 “戏剧”,在口语中引申为 “闹剧”
Ne prononce plus jamais ce prénom !
永远不要再说出那个名字!
💡 词汇解析:
- prononcer un prénom:说出一个人的名字
- ne… plus jamais:再也不(强调永远不)
Mon cœur a été brisé par les sombres et implacables mâchoires d'un phacochère aux naseaux putrides.
我的心被一头鼻孔恶臭、无情而黑暗的疣猪咬碎了。
💡 词汇解析:
- sombre 阴郁的, 忧郁的
- implacable 不可避免的; 无法改变的
- mâchoire n.f. 下巴,下颌, 下颌骨
- sombres et implacables mâchoires:阴暗而无情的下颚
- phacochère n.m. (非洲) 疣猪

- naseau n.m. (牛、马等的)鼻孔
- putride 腐烂的; 腐臭的
- naseaux putrides:鼻孔腐烂发臭的
Ok, tu nous fait carrément une crise de niveau 12.
好吧,你这简直是12级危机了。
💡 词汇解析:
- carrément 〈口语〉彻底地, 完全地
例:Il est carrément nul. 他根本不行。
Tu sais quoi ? Il faut que tu passe à autre chose.
你知道吗?你得放下这件事。
💡 词汇解析:
- passer à autre chose 想别的事情
例:Soit tu le dis autrement, soit tu passes à autre chose. 你要么换种说法,要么说其他的。
Tu dois oublier Tris... euh, je veux dire... Bob, on va l'appeler Bob.
你必须忘记Tris……呃,我是说……Bob,我们叫他Bob吧。
- oublier quelqu’un:忘记某人
L' oublier ? Ben voyons, et comment ?
忘了他?哼,说得轻巧,怎么忘?
- Ben voyons:语气词,类似 “切~” 或 “得了吧”
T'inquiète ! J'ai des tas d'idées.
别担心!我有一大堆主意。
- des tas de...:一大堆的……(很口语)
Alors, c'est pas génial d'être ici ?
那么,待在这儿不是很棒吗?
- C’est pas génial......?:反问句,强调 “其实......很不错,对吧?”
以下内容仅供付费会员阅读,立即成为会员,畅享更多优质学习内容!