【逐句精讲YouTube影片学法文】法国人避之不谈的🚫话题
初到法国?这些话题最好别提!
在法国交朋友可不是随便聊聊那么简单,一不小心就可能触碰禁忌,引起尴尬,甚至冷场,来看看在法国聊天时有哪些 “不能说” 的话题。透过逐句解析 YouTube 法文影片的精彩对白,轻松掌握生活化法文表达!最适合想在线学法文、喜欢在线看影片学法文的你,在追剧中自然提升听力与口语。
收看影片
原声音频
逐句精讲
是的,有一个你绝对不能跟法国人谈论的话题,因为就连我们自己,也不会在彼此之间或跟朋友们谈论它。
📚 词汇解析:
- il y a:有
- un sujet:一个话题、主题
- dont:关系代词,代替 “de + sujet”,意思是 “关于这个话题”
- dois:动词 devoir 的第二人称单数 (tu) 变位(“devoir + 动词不定式” 表示 “应该、必须”)
- ne... jamais:表示 “永远不要,绝不”,加强语气
- parler avec les Français:和法国人谈论
- même nous:甚至连我们自己
- on n'en parle pas:我们都不谈论它(en 指代 “de ce sujet”)
- entre nous:我们彼此之间
- avec nos amis:和我们的朋友们
你猜得到我们不愿谈、在我们文化中完全被视为禁忌的话题是什么吗?嗯嗯……当然啦,就是“钱”。
📚 词汇解析:
- Est-ce que tu as une idée de… ? 你知道……吗?你能猜到……吗?
- ce sujet dont on ne veut pas parler:我们不想谈论的这个话题
- qui est complètement tabou:完全禁忌的
👉 tabou: 形容词,禁忌的,忌讳的,避讳的,不得触犯的 - dans notre culture:在我们的文化中
而这一点非常重要,如果你想真正了解法国文化,而且也不想在社交中出错的话。
📚 词汇解析:
- faire de faux pas:出错
👉 pas:n.m. 步子, 脚步;faire un faux pas:原意是 “失足,跌跤”,引申为 “走错一步,失策,失误,说错话,做错事”
例:Quoi qu’il en soit, si vous voulez être sûrs de ne pas faire de faux pas, dîtes « bonjour » aux commerçants. 不管怎样,如果你们想确保不出错的话,就对商家说您好吧。

绝对不能问这样的问题:“你每个月赚多少钱?”、“你的薪水是多少?” 不行不行,千万别问!
📚 词汇解析:
- Il ne faut jamais...:绝对不可以……
👉 faut 是 falloir(必须、应该) 的第三人称单数 (il/elle) 的变位 - poser la question:提出这个问题
- Combien tu gagnes d'argent:你赚多少钱
👉 gagner de l'argent 是表示 “赚钱” 的动词短语 - tous les mois:每个月
- Quel est...:……是什么?(标准疑问句结构)
- ton salaire:你的薪水
你的对话者听到这个问题时一定会感到尴尬不舒服。
📚 词汇解析:
- interlocuteur/interlocutrice:是 “对话者、与你对话的人” 的意思,是较为正式的说法
- sera:是动词 être(是) 的将来时第三人称单数 (il/elle) 的变位,“将会是”
- forcément:加强语气,意思是“必定、一定,无可避免地,肯定会”
- être mal à l’aise:是固定短语,表示“处于尴尬、紧张或不自然的状态”
而且我会在这支影片中向你解释,为什么金钱在我们法国人之间是个禁忌话题,尽管我们其实没有太多其他禁忌。
📚 词汇解析:
- je vais t'expliquer:我要向你解释
👉 vais 是动词 aller(去)的第一人称单数 (je) 的变位,用于最近将来时:aller + 动词原形 = 马上要做某事
👉 t' 是 te 的缩写,因为后面的动词 expliquer 以元音开头,省略了 te 中的 e 以保证发音连贯和流畅,这叫做 “省音连音”(élision)。 - dans cette vidéo:在这支影片中
- un tabou:一个禁忌(这里的 tabou 作名词,来自南岛语,在多种语言中都通用)
- chez nous, les Français:在我们法国人之中
- alors que:尽管,然而
我们可以自由地谈论政治和性,可以辩论、可以发表自己的意见……但一提到钱,它始终是一个非常敏感的话题。
📚 词汇解析:
- on:泛指 “我们、人们”
- parle librement de…:自由地谈论……
👉 parler de...:谈论某事
👉 librement:自由地、毫无顾忌地 - politique:政治
- sexualité:性
- débat:是 débattre(争论,辩论)的第三人称单数 (il/elle/on) 变位
- on donne notre opinion:我们发表自己的看法
👉 donner son opinion:动词短语,字面是 “给予意见”,即表达看法 - ça reste:它依然是,它始终是
👉rester:保持、依旧 - sensible:敏感的、容易引发情绪反应的
这背后有三个主要原因。
📚 词汇解析:
- raisons:原因(阴性复数)
- principales:主要的(形容词 principal 的阴性复数形式,修饰 raisons)
- cela:这个(指前文提到的 “钱是禁忌话题”)
👉 à cela:对于这件事
例:Je vois un inconvénient à cela. 我认为此事有一点麻烦。

我也不知道我为什么会选在法国巴黎一个酷热的日子拍影片。
📚 词汇解析:
- je ne sais pas pourquoi...:我不知道为什么...
- j'ai décidé de...:我决定了要……
👉 décider de + 动词不定式:决定去做某事 - tourner une vidéo:拍一支影片
👉 tourner 是 “拍摄” 电影等的专用动词 - canicule:是指摄氏 35 度以上、持续多日的高温天气
👉 un jour de canicule:一个酷热的日子

而且很明显,我们的公寓里是没有空调的。
📚 词汇解析:
- la clim:是 climatisation(空调)的口语缩略表达
这就是为什么我没有打开大聚光灯,那灯光会照亮我的脸。否则,你们的老师就会当场被“烤熟”了。
📚 词汇解析:
- C'est pour cela que...:这是一个常用表达,解释 “这就是为什么……”
- mis:放、用(原形 mettre)
- le gros projecteur:大灯(这里指拍摄用的大灯、聚光灯)
- éclaire mon visage:照亮我的脸(éclaire 的原形是 éclairer)
- va cuire:直译是 “会煮熟”,口语表达,意思是 “会被烤得很热、受不了”
- en direct:直接地
对啦,我之前跟你们说过,“谈钱”是个禁忌,这是有三个原因的。
📚 词汇解析:
- je vous disais que...:我之前跟你们说过(disais 是动词 dire 的未完成过去时,表示之前讲过的事情)
第一个原因就是,钱象征着不平等。
📚 词汇解析:
- La première:第一个(原因),这里省略了 raison,完整说法是 La première raison “第一个原因”
- c'est que:是……(引导解释说明)
- est symbole de:是……的象征
- l'inégalité:不平等(阴性名词)
事实上,平等是我们共和国非常重要的价值观,因此才有这句格言:“自由、平等、博爱”。自由、平等、博爱。
📚 词汇解析:
- Or:连词, (用在句子的开头, 表示转折或对上半句话加以限制或修正) 不过, 然而
- l'égalité:平等
- est une valeur très importante:是一项非常重要的价值观
- dans notre République:在我们的共和国里
- d'où:因此,由此产生
- la devise:座右铭、格言
- liberté, égalité, fraternité:自由、平等、博爱(这是法兰西共和国的国家格言)

所以有这样一个观念:大家都出生——“naît” 是动词 “出生” 的变位,不是动词 “是” 的变位)——我们出生时在法律上都是平等的。
📚 词汇解析:
- "naît" du verbe "naître": “naît” 是动词 naître(出生)的变位
- et pas du verbe "être":而不是动词 être(是)的变位
- égaux:形容词,平等的(égal 的阳性复数)
- en droit:在法律上,在权力上
而且自从大革命以来,平等这一价值观一直非常重要。
📚 词汇解析:
- depuis:自从……以来
- la Révolution:法国大革命(指1789年的法国大革命)
- la valeur d'égalité:平等这一价值观
👉 la valeur de...:……的价值(观)
所以我们捍卫平等和社会公正的价值观。
📚 词汇解析:
- défend:动词 défendre(捍卫、维护)的第三人称单数变位
- des valeurs:一些价值观
- justice sociale:社会公正
我仍要提醒大家,1789年的法国大革命是一个彻底改变我们社会的事件,
它让我们的社会成了今天这个样子。
📚 词汇解析:
- Je vous rappelle que...:我提醒你们...
- quand même:虽然如此,还是(表示强调)
- la Révolution française de 1789:1789年的法国大革命
- un événement:一个事件
- qui:关系代词,指代 événement
- a révolutionné:动词 révolutionner(彻底改变) 的复合过去时,意思是 “彻底改变了”
- notre société:我们的社会
- qui a fait que...:并且使得,造成了...
- elle est ce qu'elle est aujourd'hui:她是她今天这个样子
人民已经受够了,厌倦了被贵族统治,而那些贵族却过分地依恋财富,可人民却饥饿难耐,忍受着饥荒之苦。
📚 词汇解析:
- Le peuple:人民
- en avait marre:受够了
👉 avoir marre de qqch:是习语,意思是 “对某事感到厌烦、受够了”
👉 en 代替 de qqch - être dominé:被统治
- par la noblesse:被贵族阶级
- était beaucoup trop:非常过分地
- attachée à:依恋于
- aux richesses:财富、财产
👉 aux = à + les - le peuple avait faim:人民挨饿
- il souffrait de la famine:他们忍受着饥荒之苦
👉 souffrir de:遭受,忍受
👉 la famine:饥荒,严重缺粮
总之,他们攻占了巴士底狱,后续的事情你们都知道。
📚 词汇解析:
- Bref:表示总结或引出结论,相当于中文“总之”或“简而言之”
- ils ont pris:他们攻占了 (pris 的原形是 prendre)
- la Bastille:巴士底狱(法国大革命的重要标志性事件)
- la suite:接下来的事情
但这是一件奠定我们与金钱关系的基础的事件。
📚 词汇解析:
- fondateur:奠基的、开创性的,有 “奠定基础” 的意思
- dans notre relation à l'argent:在我们与金钱的关系里
如果你有钱,就闭嘴,别说出来。
📚 词汇解析:
- tais-toi:是命令式第二人称,用来叫对方 “闭嘴”
👉 se taire:反身动词,闭嘴、不说话 - ne le dis pas:不要说出来

你要对你拥有的东西保持低调。否则,可能会引来一些嫉妒的人,他们渴望得到你所拥有的钱。
📚 词汇解析:
- Sois:动词 être(是)的命令式第二人称(tu)的变位。相当于 “(你)要……”
- discret:低调的、谨慎的、不张扬的
- avec ce que tu as:对你拥有的东西
- faire des envieux:引起羡慕, 引起嫉妒
- avoir envie de…:想要……,渴望……
- avoir l'argent que tu as:拥有你拥有的钱
所以你可以理解,自从那场历史事件之后,有钱人更倾向于不炫耀自己的财富,也不说自己有钱,以免引起别人的嫉妒。
📚 词汇解析:
- cet épisode historique:这个历史事件
- les personnes qui ont de l'argent:有钱的人
- se vanter de qch:炫耀某事、自夸
👉 s'en vanter:炫耀(这里的 en 指代 de l’argent) - créer de jalousie:引起嫉妒
第二个原因其实很明显:我们的文化深受宗教影响——具体来说,是天主教。
📚 词汇解析:
- elle est plutôt évidente:这个原因相当明显
👉 plutôt:相当、还算是(语气词)
👉 évidente:显而易见的(阴性形容词) - très influencée par…:深受……影响
- la religion:宗教
- La religion catholique:天主教
- en l'occurrence:在这种情况下、具体来说
例:J'ai vu un film hier, un thriller en l'occurrence. 我昨天看了部电影,具体来说,是部恐怖片。
而天主教的价值观之一,就是谦逊。
📚 词汇解析:
- la modestie:谦逊、谦虚
不要炫耀你拥有的东西,也不要张扬你的财富。人应该过得朴实、谦逊一些。
📚 词汇解析:
- montre:动词 montrer(展示、炫耀)的命令式第二人称单数变位
- ce que tu as:你拥有的东西
- étale:动词 étaler(摊开、展示、铺开)的命令式第二人称单数变位,在这里引申为 “炫耀、张扬”
- tes richesses:你的财富
- de façon modeste:以谦逊的方式
👉 de façon + 形容词:以……的方式
👉 modeste:谦虚的、朴素的
所以有一个历史原因(我们已经从法国大革命中看到了),还有一个与宗教有关的原因。
📚 词汇解析:
- est liée à ...:与……相关
👉 lier à:和……有关,连接(liée 是 lier 的过去分词用作形容词,并和 raison 性数一致)
而且我想说,第三个原因与教育有关。
📚 词汇解析:
- je dirais que:我会说,我想说
👉 dirais:动词 dire(说)的条件式现在时,表示委婉语气,避免绝对化 - l'éducation:教育
在法国,我们的教育制度是为了让所有人拥有同样的机会,消除不平等,并努力去抹除这些差距。
📚 词汇解析:
- système éducatif:教育体制,教育系统
- est fait pour...:是为了……而设立的
- donner la même chance à tout le monde:给每个人相同的机会
- gommer:擦去、消除(字面意思是 “用橡皮擦”)
- les inégalités:(社会阶层、财富、资源分配等方面的)不平等
- essayer de:尝试去做……
- effacer:抹去、清除(和 gommer 类似)
按照法国学派的说法,我们每个人都有同样成功的机会。
📚 词汇解析:
- la même chance de réussir:同样的成功机会
而且,公立学校是免费的。
📚 词汇解析:
- d'ailleurs:表示补充或强调,“顺便说一下”、“而且”、“此外”
- les écoles publiques:公立学校
- gratuites:免费的(形容词,复数阴性,和 écoles 性数一致)
在学校里,我们学会不要相互比较,也不要谈论自己有多少钱或者没有钱。
📚 词汇解析:
- À l'école:在学校
- se comparer:互相比较
而且,还有职业生活和个人生活的这种区分。
📚 词汇解析:
- cette séparation:这种分离、区分
- entre...et...:在…和…之间
- la vie professionnelle:职业生活,工作生活
- la vie personnelle:个人生活,私生活
甚至在工作环境中,工资——也就是你每个月挣的钱——还有,比如说你的房产,你买房了吗?
📚 词汇解析:
- dans le milieu du travail:在工作环境中
👉 milieu:环境、圈子 - l'argent que tu gagnes tous les mois:你每个月挣的钱
- patrimoine immobilier:房产
👉 patrimoine:财产、资产
👉 immobilier:不动产的
这事只与你有关,跟你的同事没关系,也跟你的朋友没关系。这是一件非常私人的事情。
📚 词汇解析:
- ne … que:只,仅仅
- regarde:动词 regarder(涉及, 和…有关)第三人称单数变位
例:Cela ne vous regarde pas. 这不关你的事。
- tes collègues:你的同事们
- personnel:个人的,私人的
再说一遍,我们不想引起嫉妒。我们不会炫耀自己有多少钱。钱越多,越富有……但是说得越少,你明白吗?
📚 词汇解析:
- Encore une fois:再一次,重申
- Tu vois ? 你懂吗?你明白吗?
那么现在,如果你在谈话中想谈钱,这里有一些问题是你要避免的,还有如何替换这些问题的方法。
📚 词汇解析:
- pendant une conversation:在一次对话中
- tu as envie de:你想要,想谈论
- parler d'argent:谈论钱
- les questions à éviter:需要避免的问题
- comment les remplacer:如何替换它们
所以,显然你绝不要直接问:“你赚多少钱?”、“你每月收入多少?”或者“你的工资是多少?”
📚 词汇解析:
- évidemment:显然,当然
- directement:直接地
不,那样太直接了,对方会感到很不自在。
📚 词汇解析:
- beaucoup trop direct:太直接了
- être mal à l'aise:不舒服,不自在
你可以用更委婉的方式问:“这是一个收入不错的职业吗?”
📚 词汇解析:
- de manière:以……方式
- un peu plus subtile:更微妙一些,更委婉一些
👉 subtile:微妙的、委婉的
如果相反地,有人问你:“你赚多少钱?”、“你的工资是多少?”,而你觉得有点尴尬不想回答,你可以说:“我过得还不错”,“我还算过得去”。
📚 词汇解析:
- à l'inverse:相反地,反过来说
- on te pose la question:有人问你这个问题
- tu es un peu gêné:你有点尴尬,不好意思
- Je vis correctement:我过得还不错。
- Je m'en sors bien:我还算过得去。

“Je m'en sors bien.” 意思是:我没问题,钱够用。
📚 词汇解析:
- Je m'en sors bien:这是一个常用表达,字面意思是 “我应付得很好”,引申为 “我过得不错” 或 “我没问题”。
👉 s'en sortir 是一个反身动词短语,意思是 “应付过来,摆脱困境”。 - Ça veut dire:这意味着
所以你看,在法国谈钱并不是被禁止的。
📚 词汇解析:
- interdit:禁止的
这涉及到文化、历史和克制的问题。
📚 词汇解析:
- une question de:……的问题,涉及……的事情
- pudeur:阴性名词,谨慎,克制
出于矜持,这些都是个人隐私。人们通常更愿意把它们留给自己,而不是分享出去,甚至不愿意告诉朋友。
📚 词汇解析:
- garder pour soi-même:自留,留给自己
- partager:分享
我希望你在评论里告诉我,在你的文化和国家中,人们对钱的态度是怎样的。
📚 词汇解析:
- J'aimerais que:我希望你们
👉 aimerais 是动词 aimer 的条件式,表示礼貌或愿望 - tu me dises:你告诉我
👉 dises 是 dire 的虚拟式现在时,用于表达愿望 - en commentaire:在评论里
- dans ta culture:在你的文化中
- dans ton pays:在你的国家里
- ce rapport à l'argent:这种对金钱的态度,与金钱的关系
你可以问别人他赚多少钱吗?在你们社会里,公开谈论这个话题被接受吗?还是像在法国一样,这个话题是个禁忌?
📚 词汇解析:
- socialement accepté:在社会上被接受的
- parler ouvertement de...:公开谈论...
- comme en France:像在法国一样
继续阅读



📚 参考资料
- 拉鲁斯法语词典 https://www.larousse.fr/
- 罗贝尔法语词典 https://dictionnaire.lerobert.com/
- 法兰西学院词典 https://www.dictionnaire-academie.fr/
如果你喜欢这篇文章,別忘了分享给你的朋友,也欢迎订阅电子报,抢先收看更多精彩內容!



Discussion