Discover useful everyday expressions, funny lines, and natural English from many hit TV shows. Watch, learn, and improve your English fast on bella-languages.com!
原声音频
Steve Jobs 在斯坦福大学毕业典礼上的演讲
0:00
/723.47875
收看影片
逐句精讲
Today, I wanna tell you three stories from my life.
今天,我想跟你们分享三个我人生中的故事。
The first story is about connecting the dots.
第一个故事是关于 “连接人生中的点点滴滴”。
I dropped out of Reed College after the first six months.
Because I had dropped out and didn't have to take the normal classes. I decided to take a calligraphy class to learn how to do this.
因为我已经辍学,不需要修一般课程。我决定去上书法课,学习这种技巧。
I learned about serif and sans serif typefaces, about varying the amount of space between different letter combinations, about what makes great typography great.
typ·og·raphy /taɪˈpɑːɡrəfi/ the art or work of preparing books, etc. for printing, especially of designing how text will appear when it is printed 印刷术;排印;版面设计
It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can't capture, and I found it fascinating.
它是那么美丽。有历史感、艺术性极高,是科学无法描绘的。我对此着迷不已。
🔖 词汇精讲:
his·tor·ic·al /hɪˈstɔːrɪk(ə)l/ connected with the past(有关)历史的
💡
注意不是 "historic 具有重大历史意义的",这里更偏向 “充满历史感”。
cap·ture /ˈkæptʃər/to succeed in accurately expressing a feeling, an atmosphere, etc. in a picture, piece of writing, film/movie, etc. (用图画、文章、电影等准确地)表达,刻画,描
例:The article captured the mood of the nation. 这篇文章把国民的情绪把得很准。
fas·cin·at·ing /ˈfæsɪneɪtɪŋ/ extremely interesting and attractive 极有吸引力的;迷人的
Sounds fascinating 听起来很有趣
None of this had even a hope of any practical application in my life.
这些知识在当时看来根本没什么实际用途。
🔖 词汇精讲:
practical application:实际应用
But 10 years later, when we were designing the first Macintosh computer, it all came back to me, and we designed it all into the Mac.
但十年后,当我们在设计第一台 Macintosh 电脑时,这一切全都派上了用场。我们把它们全部设计进了 Mac 里。
It was the first computer with beautiful typography.
它成为第一台拥有优美排版的电脑。
If I had never dropped in on that single course in college, the Mac would have never had multiple typefaces or proportionally spacedfonts.
如果我当时没有旁听那门书法课,Mac 就不会拥有多种字体和按比例间距的字型。
🔖 词汇精讲:
proportionally spaced font:按比例间隔字型
And since windows just copied the Mac, it's likely that no personal computer would have them.
而由于 Windows 完全仿效了 Mac,所以很可能没有任何一台个人电脑会具备这些。
If I had never dropped out, I would have never dropped in on that calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful typography that they do.
如果我当初没有辍学,我就不会去旁听那门书法课,而如今的个人电脑也可能不会有这么精美的字体设计。
Of course, it was impossible to connect the dots looking forward when I was in college.
当然,在我大学的时候是不可能预见这些「点」未来会如何连结的。
But it was very, very clear looking backwards 10 years later.
但十年后回头看,一切却非常清楚。
Again, you can't connect the dots looking forward, you can only connect them looking backwards.
再说一次,你无法预先连接人生中的点滴,你只能在回顾时把它们串联起来。
So you have to trust that the dots will somehow connect in your future.
所以你必须相信,这些点最终会以某种方式在未来连接起来。
You have to trust in something, your gut, destiny, life, Karma, whatever.
你必须相信某种东西,你的直觉、命运、人生、因果,或其他任何信念。
🔖 词汇精讲:
trust in:是一个固定搭配,意思是 “相信、信任某种抽象的事物或力量”
💡
和 “trust someone 相信某人” 不同,trust in something 常用于表达对命运、系统、理念、力量等的信任。
gut:是 “肠子”的意思,但在这里,意为 “the place where your natural feelings that make you react in a particular way are thought to be 内心;直觉;本能”
例:I had a feeling in my guts that something was wrong. 我本能地感到出了事。
karma /ˈkɑːrmə/ ( in Buddhism and Hinduism 佛教和印度教 ) the sum of sb's good and bad actions in one of their lives, believed to decide what will happen to them in the next life 羯磨,因果,业(据信为可决定来生的个人善恶行为)
Because believing that the dots will connect down the road will give you the confidence to follow your heart.
因为相信这些点最终会连成一线会让你有信心去追随你的内心。
🔖 词汇精讲:
down the road:字面意思是 “在路的下方”,引申意义为 “将来、有一天、在未来的某个时刻”
follow your heart:是一个常见表达,意思是 “听从内心的声音”、“追随你的梦想或直觉”
Even when it leads you off the well worn path and that will make all the difference.
We just released our finest creation - the Macintosh a year earlier, and I had just turned 30.
就在一年前,我们刚推出我们最棒的产品 - Macintosh,而我也刚满三十岁。
And then I got fired.
然后,我被开除了。
How can you get fired from a company you started?
怎么会从自己创立的公司被开除呢?
Well. As Apple grew, we hired someone who I thought was very talented to run the company with me.
事情是这样的。随着苹果(公司)的成长,我们请来了一位我认为非常有才华的人和我一起管理公司。
And for the first year or so things went well.
起初大约一年,一切都很顺利。
But then our visions of the future began to diverge and eventually we had a fallingout.
但后来,我们对未来的愿景开始产生分歧,最终我们关系破裂。
🔖 词汇精讲:
di·verge /daɪˈvɜːrdʒ/ ( formal ) ( of opinions, views, etc. 意见、观点等 ) to be different 分歧;相异
例:Opinions diverge greatly on this issue. 在这个问题上意见分歧很大。
falling out:争吵,冲突
When we did, our Board of Directors sided with him.
当这种情况发生时,董事会站在了他那边。
🔖 词汇精讲:
side with sb:在争论中支持某个人或某个团体
And so at 30, I was out, and very publicly out.
于是,在我30岁那年,我被赶出了公司,而且是公开地被赶出去的。
What had been the focus of my entire adult life was gone and it was devastating.
我整个成年人生的重心瞬间消失了,这对我来说是毁灭性的打击。
I really didn't know what to do for a few months.
有几个月的时间,我完全不知道该怎么办。
I felt that I'd let the previous generation of entrepreneurs down that I'ddropped the baton as it was being passed to me.
我觉得自己辜负了前一代的创业者,我弄丢了他们传给我的接力棒。
🔖 词汇精讲:
let someone down:辜负某人,让某人失望
I'd 是 I had 的缩写
drop the baton 是来自接力赛的比喻,意为 “掉棒子” ➡️ baton /bəˈtɑːn/ 接力棒
was being passed:过去被动进行时,表示 “某事过去正在被做”
I met with David Packard and Bob Noise and tried to apologize for screwing up so badly.
我去拜访了戴维·帕卡德和鲍勃·诺伊斯,试着为我搞砸的一切道歉。
🔖 词汇精讲:
screw up:俚语,意思是“搞砸了、搞得一团糟”
I always find a way to screw good things up. 我总能找到办法把好事搞砸。
badly:emphasize how serious a situation or an event is 严重地;厉害地
例:Everything's gone badly wrong! 一切都糟透了。
I was a very public failure and I even thought about running away from the valley.
我成了一个非常公开的失败者,甚至一度想离开矽谷。
But something slowly began to dawn on me. I still loved what I did.
但慢慢地,我开始明白一件事,我依然热爱我所做的事情。
🔖 词汇精讲:
something dawn on someone:表示某人突然明白了某事
💡
dawn 作为动词,原意是“破晓,天亮”。它的隐喻来源于 “天逐渐亮了 → 思维逐渐清晰”。
The turn of events at Apple had not changed that one bit.
苹果发生的那一连串变故,并没有改变这一点。
🔖 词汇精讲:
turn of events:情况的变化,变故
I'd been rejected, but I was still in love, and so I decided to start over.
我虽然被赶走了,但我的热爱还在,于是,我决定重新开始。
I didn't see it then, but it turned out that getting fired from Apple was the best thing that could have ever happened to me.
我当时并没有意识到,但后来发现,被苹果公司解雇是我人生中发生过最好的事情。
The heaviness of being successful was replaced by the lightness of being a beginner again. Less sure about everything.
成功的沉重感,被重新做新手的轻松感所取代。对一切都不那么确定。
It freed me to enter one of the most creative periods of my life.
这让我进入了人生中最具创造力的阶段之一。
During the next five years, I started a company named NeXT, another company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would become my wife.
And since then for the past 33 years, I have looked in the mirror every morning and asked myself, "If today were the last day of my life, would I want to do what I am about to do today?"
And whenever the answer has been "No" for too many days in a row, I know I need to change something.
每当连续很多天的答案是否定的,我就知道我需要改变了。
🔖 词汇精讲:
in a row:连续
例:This is her third win in a row. 这是她连续获得的第三次胜利。
Remembering that I'll be dead soon is the most important tool I've ever encountered to help me make the big choices in life.
记住我终将死去是我遇到过的最重要的工具,帮助我在人生中做出重大选择。
Because almost everything, all external expectations, all pride, all fear of embarrassment or failure, these things just fall away in the face of death, leaving only what is truly important.
因为几乎所有事情,外界的期望,所有的自尊,对尴尬或失败的恐惧,在面对死亡时,这些都会烟消云散。
Remembering that you are going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking: You have something to lose.
记住你终将死去是我所知道的最好的方法避免陷入“要失去什么了”的思维陷阱。
You are already naked. There is no reason not to follow your heart.
你已经赤裸裸了,没有理由不去跟随你的内心。
About a year ago, I wasdiagnosed with cancer.
大约一年前,我被诊断出罹患癌症。
🔖 词汇精讲:
bediagnosed:被诊断出(diag·nose /ˈdaɪəɡnəʊz/ 诊断(疾病))
I had a scan at 7:30 in the morning and it clearly showed a tumor on my pancreas.
那天早上7点半,我做了一个扫描,清楚地显示我的胰腺上有一个肿瘤。
🔖 词汇精讲:
pan·creas /ˈpæŋkriəs/ 胰;胰腺
I didn't even know what a pancreas was.
我什至不知道胰腺是做什么的。
The doctors told me this was almost certainly a type of cancer that is incurable and that I should expect to live no longer than three to six months.
医生告诉我这几乎肯定是一种无法治愈的癌症。我可能只剩三到六个月的生命。
My doctor advised me to go home and get my affairs in order which is doctor's code for prepare to die.
医生建议我回家,整理好自己的事务。这是医生用来告诉病人「准备去死」的委婉说法。
🔖 词汇精讲:
put/get one's affairs in order:处理好自己的事务:指把自己的事情安排得井井有条,以便在离开或死亡之前,不会给别人带来麻烦。
例:She wanted to put her affairs in order before she died. 她想在去世前把自己的事务安排妥当。
It means to try and to tell your kids everything you thought you'd have the next 10 years to tell them in just a few months.
这意味着你得把未来十年想告诉孩子的话,在短短几个月内告诉他们。
It means to make sure everything is buttoned up, so that it will be as easy as possible for your family.
Later that evening, I had a biopsy where they stuck an endoscope down my throat through my stomach and into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the tumor.
No one wants to die. Even people who want to go to heaven don't want to die to get there.
没有人想死。即使那些想去天堂的人也不想为了到达那里而死去。
And yet, death is the destination we all share. No one has ever escaped it.
然而,死亡是我们共同的终点。从来没有人能逃脱它。
And that is as it should be, because Death is very likely the single best invention of Life.
这也是理所当然的,因为死亡很可能是生命最伟大的发明。
It's Life's change agent. It clears out the old to make way for the new.
它是生命的变革者。它清理掉旧的,为新的腾出空间。
Right now the new is you, but someday not too long from now, you will gradually become the old and be cleared away.
现在,你们就是新生力量。但不久的将来,你们也会逐渐变成 “旧的”,然后被清理走。
Sorry to be so dramatic, but it's quite true.
抱歉这么说听起来有点戏剧化,但这确实是真的。
Your time is limited, so don't waste it living someone else's life.
你的时间有限,所以不要浪费时间活在别人的期待里。
Don't be trapped by dogma which is living with the results of other people's thinking.
不要被教条束缚,教条就是活在别人的思想里。
🔖 词汇精讲:
dogma /ˈdɔːɡmə/ a belief or set of beliefs held by a group or organization, which others are expected to accept without argument 教义;教理;信条;教条
Don't let the noise of others' opinions drown out your own inner voice.
不要让别人的喧嚣声音淹没了你内心的声音。
🔖 词汇精讲:
drown out:淹没,压过
例:She turned up the radio to drown out the noise from next door. 她开大了收音机的音量以压过隔壁房间的吵闹声。
inner voice:内心深处的声音或想法,即内心的声音或直觉
And most important have the courage to follow your heart and intuition.
最重要的是要有勇气跟随你的内心和直觉。
They somehow already know what you truly want to become. Everything else is secondary.
它们某种程度上已经知道你真正想成为的人。其他一切都是次要的。
When I was young, there was an amazing publication called "The Whole Earth Catalog", which was one of the bibles of my generation.
我年轻的时候有一本非常棒的出版物叫做《全球概览》。它是我们那一代人的圣经之一。
It was created by a fellow named Stewart Brand, not far from here in Menlo Park, and he brought it to life with his poetic touch.
它是由一个叫斯图尔特·布兰德的人创办的,就在离这里不远的门洛帕克。他用诗意的方式赋予了它生命。
🔖 词汇精讲:
fel·low /ˈfeloʊ/ a way of referring to a man or boy 男人;男孩;小伙子;家伙;哥儿们
Menlo Park:门洛帕克:加利福尼亚州西部的一个城市,位于旧金山东南方向
with his poetic touch:用他富有诗意的笔触,指某种事物或场景具有诗意的氛围或特质,使人产生美好的情感和联想
This was in the late 60s before personal computers and desktop publishing, so it was all made with typewriters, scissors and polaroid cameras.
那是在60年代末,还没有个人电脑和桌面排版,所以它全是用打字机、剪刀和宝丽来相机制作的。
🔖 词汇精讲:
Polaroid /ˈpoʊlərɔɪd/ 宝丽来,一次成像照片
It was sort of like Google in paperback form 35 years before Google came along.
它有点像纸质版的谷歌,比谷歌出现早了35年。
🔖 词汇精讲:
paperback/ˈpeɪpərbæk/平装书,简装书
come along:出现
It was idealistic, overflowing with neat tools and great notions.
它充满奇思妙想,各种实用工具和伟大的想法。
🔖 词汇精讲:
overflowing /ˌoʊvərˈfloʊɪŋ/ 满是(overflow 的现在分词)
Stewart and his team put out several issues of "The Whole Earth Catalog" and then when it had run its course, they put out a final issue.
斯图尔特和他的团队出版了几期《全球概览》,然后当它完成使命后,他们出了最后一期。
🔖 词汇精讲:
put out:发行,出版,推出
run its course:是一个惯用表达,意思是 “走到尽头;完成自然发展过程;寿终正寝”
It was the mid-1970s and I was your age.
那是1970年代中期,我当时和你们一样大。
On the back cover of their final issue was a photograph of an early morning country road, the kind you might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous.
他们最后一期的封底是一张清晨乡间小路的照片,是那种你去搭便车旅行会看到的景色。
Beneath it were the words: Stay Hungry. Stay Foolish.
Discussion