看Jimmy O. Yang脫口秀學英文:fear mongering與各族炫富口語
【YouTube英文】Jimmy O. Yang 脱口秀笑点中的真实人生
本期导读
🤒
核心场景词汇
pneumonia
肺炎 — Jimmy 吐槽妈妈的经典吓唬套路:只要开着风扇睡觉,就一定会得肺炎:You go to bed with the fan on, pneumonia.
leukaemia
白血病 — Jimmy 回忆小时候班上有同学得了这种病,让他一度真心感到害怕:There's just one kid in my class, he had childhood leukaemia.
chain
大粗项链(财富象征) — Jimmy 模仿黑人朋友直白炫富的方式,连身上这条项链值多少钱都要报出来:This chain, a million dollars, man.
catchphrase
口头禅 — Jimmy 调侃亚洲家长省钱式炫富的招牌用语,妈妈最爱说的就是这句:Her catchphrase is, guess how much.
😂
日常口语/缩读黑话
man(语气词)
老兄;伙计(加强语气) — Jimmy 吐槽社会浮夸的风气时,用这个句尾语气词增添脱口秀式的随性感:We're living in a very frivolous society, man.
shit(口语)
东西;玩意儿(粗俗说法) — Jimmy 调侃大家都爱炫耀自己拥有多少东西,用这个随性的粗俗词代替"stuff":Everybody loves to brag about how much shit they have.
thou
千(thousand 的口语缩写) — Jimmy 模仿朋友报价的口吻,一口气说出车、房子价值多少个"千":This car, 80 thou.
I was like...
我当时心想…… — Jimmy 用这句万能口语重现自己当年看到同学生病时内心真实的惊恐反应:I was like, oh my God, is he gonna be okay?
🧩
实用结构短语
God forbid...
但愿不会……;千万别…… — Jimmy 模仿妈妈夸张的恐吓语气,形容湿头发睡觉这种"绝不能发生"的可怕后果:God forbid you fall asleep with wet hair.
This is what happens when you...
这就是你……时的下场 — 妈妈把同学生病的事硬扯成打游戏的报应,用这句话吓唬小时候的 Jimmy:This is what happens when you play too much video games.
have your priorities straight
理清优先顺序 — Jimmy 吐槽黑人朋友宁愿花大钱买项链也不优先攒钱买房,忍不住这样评价:You clearly don't have your priorities straight.
the art is in the savings
精妙之处在于省下的钱 — Jimmy 总结亚洲人独特的炫富逻辑:真正厉害的不是花了多少,而是省了多少:Because the art is in the savings.
原声音频
Jimmy O. Yang 的脱口秀
0:00
/105.042917
收看影片
猜你想看
【看影片學英文】《麻雀變公主 The Princess Diaries》超實用生活口語
一个平凡无奇的女中学生,突然有一天发现自己是欧洲某小国的公主,此时麻雀要开始学习变成公主,她能成功吗?

逐句精讲
Jimmy O. Yang
脱口秀 · 妈妈的吓唬 & 各族炫富
Ever since I was five years old, my mom had me believe that anything I do would make me sick.
自从我五岁起,妈妈就让我相信我做什么事情都会生病。
ever since
phrase自从;从……起(一直持续)
💡 常配现在完成时。例:He's had a car ever since he was 18. 他从 18 岁起就有车了。
have sb do sth
grammar让某人做某事(使役动词)
💡 had me believe = 让我相信。have + 人 + 动词原形。例:The teacher had us write an essay. 老师让我们写篇作文。
You go outside without a jacket, you get the flu.
你不穿外套出门,就会得流感。
get the flu
/fluː/
phrase得流感
💡 这句是省略 if 的口语条件句,完整为 If you go outside without a jacket, you'll get the flu. flu = 流行性感冒。
You go to bed with the fan on, pneumonia.
你开着电风扇睡觉,就会得肺炎。
with the fan on
grammar开着风扇(with + 名词 + 状态)
💡 with 复合结构表伴随状态。on = 开着的。例:Don't sleep with the lights on. 别开着灯睡。
pneumonia
/nuːˈmoʊniə/
n.肺炎
💡 ⚠️ 开头 p 不发音!很多亚洲家长真有"对着风扇/空调睡会得肺炎"的说法,这就是笑点来源。
God forbid you fall asleep with wet hair, you don't want to wake up, that's it, you're dead.
要是你湿着头发睡觉,你就别想再醒过来了,就这样,你死定了。
God forbid (that)...
/fərˈbɪd/
idiom但愿不会……;千万别……(= I hope it does not happen)
💡 例:God forbid we should hate each other. 但愿我们不会彼此仇恨。forbid = 禁止。
that's it, you're dead
phrase就这样,你死定了
💡 you don't want to wake up 不是建议,而是讽刺式的"你醒不过来了"。妈妈的戏剧化恐吓风格,典型脱口秀夸张说法。
That's fear mongering, man.
这就是"制造恐慌",老兄。
fear mongering
/ˈmʌŋɡərɪŋ/
n.散布恐惧;制造恐慌
💡 -monger = 贩卖……的人/兜售。fearmonger 散布恐惧者;rumormonger 造谣者。例:rumor mongering 造谣生事。
man(语气词)
interj.老兄;伙计(加强语气)
💡 句尾的 man 是口语填充词,不一定真指某个男人,类似中文的"啊、哎"。
And when I was like 10 years old, little boy, I was very scared because there's just one kid in my class, he had childhood leukaemia.
我大概十岁的时候,还只是个小男孩,我那时真的很害怕,因为班上有个孩子,他得了儿童白血病。
like(口语填充词)
/laɪk/
filler大概;差不多;比如说(缓和语气)
💡 这里 like 不是"喜欢/像",而是口语里的填充词,相当于"我记得好像是"。like 10 years old = 大概十岁。
scared
/skerd/
adj.害怕的;恐惧的
💡 be scared of sth = 害怕某物。比 afraid 更口语。
leukaemia
/luːˈkiːmiə/
n.白血病
💡 英式 leukaemia,美式 leukemia。childhood leukaemia = 儿童白血病。
And then he lost all his hair to chemo and everything, looking really frail.
他因为化疗什么的,把头发都掉光了,看起来特别虚弱。
lose ... to chemo
/ˈkiːmoʊ/
phrase因化疗而失去……
💡 to 在这里表"由于、因为"。chemo = chemotherapy 化疗 的缩写。
and everything
phrase……等等之类的
💡 列举后含糊收尾,类似 and so on。例:We bought food, drinks, and everything. 我们买了吃的喝的等等。
frail
/freɪl/
adj.瘦弱的;虚弱的
💡 多形容老人或病人身体虚弱。looking frail 是现在分词短语作补充说明。
And I was really scared. I was like, oh my God, is he gonna be okay?
我那时候真的很害怕。我当时心想,天哪,他会不会没事啊?
I was like...
phrase我当时心想/我就说……
💡 口语万能句型,用来重现当时的心理活动或对话。例:I was like, "No way!" 我当时就想"不可能!"
is he gonna be okay?
phrase他会不会没事?
💡 gonna = going to。be okay = 没事、平安。
And my mom, she's a great mother, she saw how scared I was. So she came up to console me.
我妈妈——她真是个好妈妈——她看出了我有多害怕。于是她走过来安慰我。
come up to sb
phr. v.走近某人;上前接近
💡 例:People come up to you in the street and start talking. 街上有人会走过来跟你攀谈。how scared I was = 我有多害怕(感叹句作宾语)。
console
/kənˈsoʊl/
v.安慰;抚慰
💡 console sb 安慰某人。名词 consolation 安慰(a consolation prize 安慰奖)。
She was like, Jimmy, you see? This is what happens when you play too much video games.
她说:"Jimmy,你看啊,这就是你玩太多电子游戏的下场。"
you see?
phrase你看到了吧?(= Do you see?)
💡 She was like = She said(口语)。
This is what happens when you...
phrase这就是你……时的下场/结果
💡 笑点:妈妈把同学得白血病硬扯成"玩游戏的报应"来吓 Jimmy。例:This is what happens when you don't listen to me. 不听我话的结果就是这样。
See, we're living in a very frivolous society, man.
你看,我们现在活在一个非常浮华的社会里,老兄。
frivolous
/ˈfrɪvələs/
adj.无聊的;轻浮的;浮华的(追求表面/物质)
💡 例:Social media often makes people obsessed with frivolous trends. 社交媒体常让人沉迷于肤浅的潮流。
Everybody loves to brag about how much shit they have, how much money they make.
每个人都喜欢炫耀自己有多少东西、赚了多少钱。
brag about sth
/bræɡ/
v.吹嘘;自吹自擂;炫耀
💡 例:He's always bragging about his new car. 他总炫耀他的新车。近义:show off 炫耀、boast 自夸。
shit(口语)
/ʃɪt/
n. (slang)东西;玩意儿(粗俗说法,指物品/财物)
💡 ⚠️ 粗俗用语。这里 how much shit they have = 有多少东西,相当于口语里很随便的 stuff。正式场合用 stuff / things。
We all brag, we're all guilty of this. We all just do it in subtle, different ways.
我们都爱炫耀,我们都逃不掉这个毛病。只是每个人炫耀的方式不同,而且更隐晦一些。
be guilty of this
/ˈɡɪlti/
phrase都有这个毛病;都难免如此
💡 字面"都有罪",口语里指"都犯过这种小毛病、谁也跑不掉"。be guilty of sth = 有……的过错。
subtle
/ˈsʌt(ə)l/
adj.不易察觉的;微妙的;隐晦的
💡 ⚠️ b 不发音!例:She's been dropping subtle hints. 她一直在不动声色地暗示。
Like . White people, for example.
比如说白人吧。
Like ..., for example
phrase比如说……(引出例子)
💡 like 和 for example 都用来举例,口语中常一起出现。例:Like pizza, for example. 比如说披萨吧。
white people
n.白种人
💡 美国常见族裔称呼:White American 白人美国人 / Asian American 亚裔美国人 / Black American (African American) 非裔美国人 / Latino American 拉丁裔美国人。
White people never brag about how much money they got, they always just brag about how expensive their life is.
白人从不炫耀自己赚了多少钱,而是炫耀自己的生活有多贵。
how expensive their life is
phrase他们的生活有多贵
💡 这是 Jimmy 调侃不同族裔炫富方式的段子(属善意的文化幽默 stereotype humor)。how + 形容词 + 主语 + be 是感叹/间接疑问结构。
Like, oh, Joey just started private school, it's so expensive. And our remodel is totally going over budget.
比如:"啊,Joey 刚上私立学校,学费贵得要命呢~而且我们的房子装修也完全超预算了呢。"
private school
n.私立学校
💡 反义:public school 公立学校(⚠️ 在英国 public school 反而指贵族私校,美式才指公立)。
remodel
/ˌriːˈmɑːd(ə)l/
n. / v.(房屋)翻新、装修改造
💡 re- 重新 + model 塑造。改变房子的结构或风格。英式多用 renovation。
go over budget
/ˈbʌdʒɪt/
phrase超出预算
💡 budget = 预算。反义:come in under budget 低于预算。笑点:白人用"抱怨花费高"来变相炫富。
Oh, and you wouldn't believe how much money we spent going to Fiji.
哦,对了,你绝对想不到我们去斐济花了多少钱呢。
spend (money) doing sth
grammar花(钱/时间)做某事
💡 三种结构:spend sth on sth(花在某物上)/ spend sth (in) doing sth(花来做某事)。例:I spend too much time watching TV. 我看电视花太多时间。
Fiji
/ˈfiːdʒiː/
n.斐济(太平洋西南部岛国,知名度假胜地)
💡 you wouldn't believe... = 你绝对想不到……(夸张引出惊人之事)。
Black people on the other hand, a lot more straightforward.
另一方面,黑人的表达方式直接得多。
on the other hand
phrase另一方面(用于对比)
💡 常与 on (the) one hand(一方面)配对。例:On one hand it's cheap, on the other hand it's slow. 一方面便宜,另一方面慢。
straightforward
/ˌstreɪtˈfɔːrwərd/
adj.坦率的;直截了当的;简单明了的
💡 既可形容人坦诚,也可形容事情简单。例:a straightforward question 一个简单直接的问题。
Black people just tell you exactly how much money they spent on something.
黑人就会直接告诉你,他们在某件事上到底花了多少钱。
exactly
/ɪɡˈzæktli/
adv.确切地;精确地
💡 例:Tell me exactly what happened. 把发生的事原原本本告诉我。spend money on something = 在某事上花钱。
They're like, this car, 80 thou. My mama's house, 500 thou. This chain, a million dollars, man.
他们说,这辆车要 8 万美元。我妈妈那栋房子要 50 万美元。这条链子,一百万美元,老兄!
thou
slang千(= thousand 的口语缩写)
💡 80 thou = 80,000 美元。口语里报大数额常用。也可说 80 grand(grand = 一千)。
chain
/tʃeɪn/
n.(这里指)大粗项链;金链子
💡 chain 本义"链条",在嘻哈文化里指那种粗大的金/钻项链,是财富象征。
I'm like, okay, you clearly don't have your priorities straight.
我当时就说,你显然没有理清自己的优先顺序。
have/get your priorities straight
/praɪˈɔːrətiz/
idiom理清优先顺序;分清主次轻重
💡 priority = 优先事项。straight 在这里 = 理顺、弄清楚。例:You need to get your priorities straight. 你得分清主次。I'm like = I said。
Asian people on the other hand, we do the exact opposite. We love to brag about how little money we spent on some shit.
亚洲人就不一样啦,我们完全反着来。我们爱炫耀自己花了很少的钱买东西。
the exact opposite
phrase完全相反;正好相反
💡 例:It's the exact opposite in the United States. 在美国情况正好相反。
little money
phrase很少的钱(little 表否定"几乎没有")
💡 ⚠️ little(很少,偏否定)vs a little(一点,偏肯定)。how little = 多么少。笑点:亚洲人反着来——比谁花得少。
Because the art is in the savings.
因为省钱本身就是一种艺术。
the art is in the savings
phrase精妙之处在于省下的钱
💡 art 在这里 = 精妙、艺术;savings = 省下来的钱。类似句式:The beauty is in the details. 美在细节。The fun is in the challenge. 乐趣在于挑战本身。
You never pay full price. Like my mom, her catchphrase is, guess how much.
从不付全价。比如我妈妈,她的口头禅就是:"猜猜多少钱?"
pay full price
phrase付全价(不打折)
💡 full price = 全价、原价。反义:at a discount 打折、on sale 特价。
catchphrase
/ˈkætʃfreɪz/
n.口头禅;招牌用语;流行语
💡 catch(抓住)+ phrase(短语)= 让人记住的招牌话。
guess how much
phrase猜猜多少钱
💡 完整是 Guess how much it cost? 很多亚洲家长买到便宜货后爱说的招牌话,全场华人/亚裔观众都会会心一笑 😄
测试一下
🎤
《Jimmy O. Yang》脱口秀台词小测验
🎬 會員專屬
想解鎖 200+ 篇影視英文精講?
加入 Bella's Languages 會員,用你最愛的影集和電影,系統性地提升英文聽力和口說!
- Friends、Modern Family 等熱門影集全系列
- 每篇文章逐句精講,附詳細語法解析
- 道地口語短句 & 俚語用法一次掌握
- 持續更新中,每週上架全新內容
隨時可取消 · 首月即可暢讀所有精講內容
继续阅读
線上看影片學英文|Jim Parsons 關於影集《少年謝爾頓》訪談精講|透過 YouTube 影片學英文,包學會!
透過 YouTube 影片學英文|Jim Parsons & Iain Armitage 訪談精講|線上看影片學英文,包學會!

用《Swiped》電影輕鬆學英文|線上影片學習英文的有趣方法
《點愛成金》(Swiped) 改編自Bumble 創辦人Whitney Wolfe Herd 的真實經歷,描繪一位年輕女性如何在男性主導的科技圈中,將挫折化為契機。

用《The Bad Guys》學英文超有趣!看影片學英文、練聽力又學日常對話
用《The Bad Guys》学英文超有趣!看影片学英文、练听力又学日常对话

📚 参考资料
- 剑桥词典 https://dictionary.cambridge.org
- 牛津英语词典 https://www.oed.com
- 柯林斯英语词典 https://www.collinsdictionary.com
如果你喜欢这篇文章,別忘了分享给你的朋友,也欢迎订阅电子报,抢先收看更多精彩內容!


Discussion