【看电影学英文】Tangled 🎬 魔髮奇緣
用迪士尼经典动画电影《魔髮奇緣》(Tangled)在线学习英文!
 
    想線上學英文又覺得課本太枯燥?透過迪士尼經典動畫《魔髮奇緣》(Tangled),逐句解析台詞,帶你看電影學英文!從實用口語短句、常用片語到道地俚語,讓你輕鬆提升聽力、口說與字彙量,在娛樂中快速累積英文實力。
🎯 文章导航
收看影片
原声音频

逐句精讲

So, what do you want with my hair? To cut it?
所以,你想拿我的头发干什么?剪掉吗?

📒 词汇精讲:
- What do you want? 你想要什么?
 👉 What do you want from me?! 你还想让我怎样?你到底想干嘛?!你还想折腾我什么?!
 👉 What do you want for dinner? 晚饭你想吃什么?
 👉 What do you want with something? 你想用某物做什么?
例句:What do you want with my phone? 你拿我手机要干嘛?
- cut /kʌt/ (HAIR/NAILS/GRASS, ETC. 头发、指甲、草等) to make sth shorter by cutting 剪短;修剪

例句:You got a haircut. / You had your hair cut. 你剪头发了。
What? 什么?
Sell it? 卖掉吗?
No! 不!

Listen, the only thing I want to do with your hair is to get out of it. Literally!
听着,我对你的头发唯一想做的就是从它上面脱身。真的!

📒 词汇精讲:
- Listen:注意听着👂 吸引对方注意
- the only thing I want to do with your hair:名词短语作主语,“我对你的头发唯一想做的事情”
- get out of it:摆脱它
 👉 GET ˈOUT (OF STH) to leave or go out of a place 离开(某地);从…出来

- get out of someone's hair to stop bothering you / to leave you alone 不再打扰或干扰某人
例句:Would you like me to get out of your hair and leave you alone? 你想让我离你远点,让你一个人待着吗?
- lit·er·al·ly /ˈlɪtərəli/ in a literal way 按字面;字面上
- Literally!:the speaker clarifies that they are not using the idiom but mean they are physically tangled in the person's hair and want to be free. 男主人公这里并非在使用这个成语,而是指他真的被公主的头发缠住了,想要挣脱出来。

Wait, you don't want my hair?
等等,你不要我的头发?

Why on earth would I want your hair?
我为什么会想要你的头发啊?

📒 词汇精讲:
- on earth:is a very common intensifier used to express surprise, confusion, or disbelief. It's similar to saying "Why in the world...?" or "Why ever...?" It shows that the person asking the question thinks the other person's idea is completely ridiculous. 究竟,到底
Look, I was being chased, I saw a tower, I climbed it, end of story.
看,我被追赶,我看到一座塔,我爬上去。故事完。

📒 词汇精讲:
- look:吸引注意,通常带“劝说、解释、提醒或纠正”的语气
- I was being chased:was / were + being + 过去分词(past participle)用于过去某个时间正在发生的被动动作
- end of story:is a very common way to emphatically end a conversation or narrative. It means "That's it, there's nothing more to it, and I'm not going to discuss it further." 表示不想多解释,对话结束

You're, telling the truth? Yes.
你说的是真的?是的。


I can't believe I did this!
我简直不敢相信我真的这么做了!

Mother would be so furious.
妈妈一定会非常生气。

📒 词汇精讲:
- furi·ous /ˈfjʊriəs/ very angry 狂怒的;暴怒的

That's okay. I mean, what she doesn't know won't kill her, right?
没关系,她不知道就不会受伤,对吧?

📒 词汇精讲:
- What she doesn’t know: “她不知道的事情” (名词性从句在主句中作主语)
 👉 What → 引导词,相当于 “the thing(s) that”
# What you said surprised me.
→ 你说的事情让我吃惊。
# I don’t understand what he wants.
→ 我不明白他想要什么。
# What we need is more time.
→ 我们需要的是更多时间。
- This would kill her:This is an example of hyperbole. The speaker doesn't mean the mother will literally die; they mean she will be extremely upset, angry, or heartbroken. It's a very common way to exaggerate for dramatic effect. 这会要了她的命。
例句:What doesn't kill you makes you stronger. 那些无法将你击垮的事情会让你变得更强大。
Oh my gosh, this would kill her.
天啊,这会要了她的命。


I am a horrible daughter. I'm going back.
我是个糟糕的女儿。我得回去。

📒 词汇精讲:
- hor·rible /ˈhɔːrəb(ə)l/ ( of people or their behaviour人或行为 ) unfriendly, unpleasant or unkind 不友善的;讨厌的;不厚道的
例句:I am a horrible person. 我是个很糟糕的人。
What a horrible thing to say! 讲这话太不近人情啦!
- I'm going back. 用现在进行时表达未来的安排或打算
Best day ever!
最棒的一天!

📒 词汇精讲:
- (It's the) best day ever! (这是)最棒的一天!

I am a despicable human being.
我是一个卑劣的人。

📒 词汇精讲:
- de·spic·able /ˈdespɪkəbl/ very unpleasant or evil 令人厌恶的;可鄙的;卑鄙的
- human being:人类的一员
I can't help but notice you seem a little at war with yourself, here.
我忍不住注意到,你好像在跟自己打架。

📒 词汇精讲:
- can't help but do sth:unable to avoid doing something or feeling a certain way. 忍不住做某事;不得不干...;不禁做某事
例句:I can't help but think... / I can't help but wonder... 我不禁认为
I can't help but laugh at his jokes. 我忍不住会因他的笑话而发笑。
- you seem a little:你看起来有点
- at war with yourself:自我斗争,自己跟自己在打架
I'm only picking up bits and pieces.
我只听到一些片段。

📒 词汇精讲:
- pick up:to understand or to perceive 理解,领会
- bits and pieces:refers to small, fragmented, and incomplete parts of something 零星片段
例句:I like to collect bits and pieces from different parts of the world. 我喜欢收集来自世界各地的零碎小物件。
She stuffed all her bits and pieces into a bag and left. 她把她零零碎碎的东西都塞进了一只包里就走了。
Of course, overprotective mother, forbidden road trip. I mean, this is serious stuff.
当然啦,像是过度保护的母亲啊,禁忌的旅行之类的。我的意思是,这是很严肃的事。

📒 词汇精讲:
- of course:比如说 / 显而易见的是 / 毫不意外的是
- overprotective /ˌoʊvərprəˈtektɪv/ too anxious to protect sb from being hurt, in a way that restricts their freedom 过分保护的;袒护的;溺爱有加的
- road trip:公路旅行:一种长途旅行,通常以汽车为交通工具,沿着公路前往不同的目的地。

- serious stuff:表示“严重的问题 / 很重要的事”
 👉 stuff used to refer to a general group of things, ideas, or events without specifying what they are. (泛指)事儿,话,念头,东西

But let me ease your conscience.
不过让我帮你宽宽心吧。

📒 词汇精讲:
- ease one's conscience:to help someone feel less guilty or worried about something they've done or are about to do 宽慰某人的心灵,让其心安,减轻某人的罪恶感
This is part of growing up.
这是成长的一部分。

A little rebellion, a little adventure. That's good, healthy, even.
小小的叛逆,小小的冒险。那是好的,甚至是健康的。

📒 词汇精讲:
- re·bel·lion /rɪˈbeljən/(对权威的)反抗,不服从. 叛逆,反抗。
- ad·ven·ture /ədˈventʃər/ n. 冒险(经历)
- healthy:这里不是指“身体健康”,而是“对心理成长有益”
You think?
你真觉得是这样?

You're way over-thinking this. Trust me.
你完全是想太多了,相信我。

📒 词汇精讲:
- way:加强语气的副词,大大地,远远地
- over-think: 想太多,多虑
All right, I can't believe I'm saying this, but...I'm letting you out of the deal.
好吧,我都不敢相信自己会说这话……但我决定放你退出这笔交易。

📒 词汇精讲:
- I can't believe I'm saying this:表示“自己也意外要说这样的话”,“说出跟自己一贯态度相反的话”
例句:I can’t believe I’m saying this, but I actually enjoyed the meeting. 真不敢相信我会这么说,但我居然还挺喜欢这个会议。
- let sb out of …:允许某人摆脱...
- the deal = 协议、约定、交易
But don't thank me. Let's just turn around and get you home.
但别急着谢我。我们现在掉头回去,把你送回家。

📒 词汇精讲:
- don't thank me. 不用谢我。
例句:Don't thank me. I'm just being a grandfather. 别谢我。只是在尽一个爷爷的本份而已。
- turn around:掉头
- get you home:把你送回家
以下内容仅供付费会员阅读,立即成为会员,畅享更多优质学习内容!
 
             
            