【法语基础文法】第5篇:什么是专有名词❓
Qu'est-ce qu'un nom propre ?
专有名词指的是某个独特的个体(或一组个体)、地点或事物。它与表示人、地点、事物或抽象概念的普通名词不同。
例如:La France(法国)、Belgrade(贝尔格莱德)、la Volga(伏尔加河)、les Anglais(英国人)、Louis Aragon(路易·阿拉贡)都是专有名词。
然而,有时可能会有多个个体或地点使用相同的专有名词,例如,世界上有多座城市名为Montpellier,也有多个人叫Florent Martin。这被称为同名现象,即多个不同的专有名词具有相同的拼写和发音。
专有名词总是以大写字母开头。
专有名词的类型 Types de noms propres
以下几类词被认为是专有名词:
les prénom名字 les noms de famille 姓氏 les pseudonymes 笔名 les surnoms 昵称
例如:
- Dominique(多米尼克)
- Monsieur Vidal(维达尔先生)
- François Marie Arouet, dit Voltaire(弗朗索瓦·玛丽·阿鲁埃,即伏尔泰)
- Nono(诺诺)
les noms de sociétés 公司名 les noms de marques 品牌名 les noms d'institutions 机构名
例如:
- Le Robert(罗贝尔词典)
- l'Académie française(法兰西学院)
- le Conseil constitutionnel(宪法委员会)
les noms géographiques (toponymes)地名(地理专有名词)
例如:
- l'Espagne(西班牙)
- Nantes(南特)
- le Nil(尼罗河)
- l'océan Atlantique(大西洋)
- l'Orient(东方)
- le Kilimandjaro(乞力马扎罗山)
- la rue Mouffetard(穆夫塔街)
- la place des Victoires(胜利广场)
les noms d'habitants (gentilés) 居民名(民族、地区或城市居民)
例如:
- un Tchèque, une Tchèque(捷克人)
- un Breton, une Bretonne(布列塔尼人)
- un Lisboète, une Lisboète(里斯本人)
当这些居民名被用作形容词或指代一种语言时,它们不再是专有名词,因此首字母不再大写。
例如:
- un médecin roumain(一位罗马尼亚医生)
- une crêpe bretonne(一块布列塔尼煎饼)
- parler portugais(说葡萄牙语)
- un cours de japonais(一节日语课)
某些专有名词进入日常用语后,被用来指代某类事物或人,成为普通名词,因此改为小写。例如:
- Napoléon (l'empereur) (拿破仑,皇帝)→ un napoléon (la monnaie)(一种货币)

- Madeleine (马德琳,人名)→ une madeleine (le gâteau)(一种蛋糕)

- Gavroche (personnage des Misérables, de Victor Hugo)(加夫罗什,《悲惨世界》中的角色)→ un gavroche (gamin de Paris)(巴黎街头顽童)

如果你喜歡這篇文章,別忘了分享給朋友,也歡迎訂閱電子報,搶先收到更多精彩教學內容!
📚 参考资料:
- 拉鲁斯法语词典 https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais-monolingue
- 罗贝尔法语词典 https://dictionnaire.lerobert.com/
- 法兰西学院词典 https://www.dictionnaire-academie.fr/
下一篇👇

上一篇👇




Discussion