【逐句精讲YouTube影片学法文】法国人避之不谈的🚫话题

初到法国?这些话题最好别提!

【逐句精讲YouTube影片学法文】法国人避之不谈的🚫话题

在法国交朋友可不是随便聊聊那么简单,一不小心就可能触碰禁忌,引起尴尬,甚至冷场,来看看在法国聊天时有哪些 “不能说” 的话题。透过逐句解析 YouTube 法文影片的精彩对白,轻松掌握生活化法文表达!最适合想在线学法文、喜欢在线看影片学法文的你,在追剧中自然提升听力与口语。

🎯 文章导航


收看影片


原声音频

audio-thumbnail
在法国法国千万别说的🚫禁忌话题
0:00
/378.557333

逐句精讲

透过逐句解析 YouTube 法文影片的精彩对白,轻松掌握生活化法文表达

Oui, il y a un sujet dont tu ne dois jamais parler avec les Français, parce que même nous, on n'en parle pas entre nous ou avec nos amis.
是的,有一个你绝对不能跟法国人谈论的话题,因为就连我们自己,也不会在彼此之间或跟朋友们谈论它。

📚 词汇解析:

  • il y a:有
  • un sujet:一个话题、主题
  • dont:关系代词,代替 “de + sujet”,意思是 “关于这个话题”
  • dois:动词 devoir 的第二人称单数 (tu) 变位(“devoir + 动词不定式” 表示 “应该、必须”)
  • ne... jamais:表示 “永远不要,绝不”,加强语气
  • parler avec les Français:和法国人谈论
  • même nous:甚至连我们自己
  • on n'en parle pas:我们都不谈论它(en 指代 “de ce sujet”)
  • entre nous:我们彼此之间
  • avec nos amis:和我们的朋友们

Est-ce que tu as une idée de ce sujet dont on ne veut pas parler, qui est complètement tabou dans notre culture ? Hm hm... bien sûr, c'est l'argent.
你猜得到我们不愿谈、在我们文化中完全被视为禁忌的话题是什么吗?嗯嗯……当然啦,就是“钱”。

📚 词汇解析:

  • Est-ce que tu as une idée de… ? 你知道……吗?你能猜到……吗?
  • ce sujet dont on ne veut pas parler:我们不想谈论的这个话题
  • qui est complètement tabou:完全禁忌的
    👉 tabou: 形容词,禁忌的,忌讳的,避讳的,不得触犯的
  • dans notre culture:在我们的文化中
透过逐句解析 YouTube 法文影片的精彩对白,轻松掌握生活化法文表达

Et ça, c'est très important de le comprendre si tu veux comprendre la culture française, et si tu ne veux pas faire de faux pas.
而这一点非常重要,如果你想真正了解法国文化,而且也不想在社交中出错的话。

📚 词汇解析:

  • faire de faux pas:出错
    👉 pas:n.m. 步子, 脚步;faire un faux pas:原意是 “失足,跌跤”,引申为 “走错一步,失策,失误,说错话,做错事”
例:Quoi qu’il en soit, si vous voulez être sûrs de ne pas faire de faux pas, dîtes « bonjour » aux commerçants. 不管怎样,如果你们想确保不出错的话,就对商家说您好吧。
pas 步子, 脚步

Il ne faut jamais poser la question: "Combien tu gagnes d'argent tous les mois?", "Quel est ton salaire?" Non, non.
绝对不能问这样的问题:“你每个月赚多少钱?”、“你的薪水是多少?” 不行不行,千万别问!

📚 词汇解析:

  • Il ne faut jamais...:绝对不可以……
    👉 fautfalloir(必须、应该) 的第三人称单数 (il/elle) 的变位
  • poser la question:提出这个问题
  • Combien tu gagnes d'argent:你赚多少钱
    👉 gagner de l'argent 是表示 “赚钱” 的动词短语
  • tous les mois:每个月
  • Quel est...:……是什么?(标准疑问句结构)
  • ton salaire:你的薪水

Ton interlocuteur ou ton interlocutrice sera forcément mal à l'aise avec cette question.
你的对话者听到这个问题时一定会感到尴尬不舒服。

📚 词汇解析:

  • interlocuteur/interlocutrice:是 “对话者、与你对话的人” 的意思,是较为正式的说法
  • sera:是动词 être(是) 的将来时第三人称单数 (il/elle) 的变位,“将会是”
  • forcément:加强语气,意思是“必定、一定,无可避免地,肯定会”
  • être mal à l’aise:是固定短语,表示“处于尴尬、紧张或不自然的状态”

Et je vais t'expliquer dans cette vidéo pourquoi l'argent est un tabou chez nous, les Français, alors que nous n'avons pas beaucoup de tabous. 
而且我会在这支影片中向你解释,为什么金钱在我们法国人之间是个禁忌话题,尽管我们其实没有太多其他禁忌。

📚 词汇解析:

  • je vais t'expliquer:我要向你解释
    👉 vais 是动词 aller(去)的第一人称单数 (je) 的变位,用于最近将来时:aller + 动词原形 = 马上要做某事
    👉 t'
    te 的缩写,因为后面的动词 expliquer 以元音开头,省略了 te 中的 e 以保证发音连贯和流畅,这叫做 “省音连音”(élision)。
  • dans cette vidéo:在这支影片中
  • un tabou:一个禁忌(这里的 tabou 作名词,来自南岛语,在多种语言中都通用)
  • chez nous, les Français:在我们法国人之中
  • alors que:尽管,然而

On parle librement de politique, de sexualité, on débat, on donne notre opinion... mais l'argent, ça reste un sujet vraiment sensible.
我们可以自由地谈论政治和性,可以辩论、可以发表自己的意见……但一提到钱,它始终是一个非常敏感的话题。

📚 词汇解析:

  • on:泛指 “我们、人们”
  • parle librement de…:自由地谈论……
    👉 parler de...:谈论某事
    👉 librement:自由地、毫无顾忌地
  • politique:政治
  • sexualité:性
  • débat:是 débattre(争论,辩论)的第三人称单数 (il/elle/on) 变位
  • on donne notre opinion:我们发表自己的看法
    👉 donner son opinion:动词短语,字面是 “给予意见”,即表达看法
  • ça reste:它依然是,它始终是
    👉rester:保持、依旧
  • sensible:敏感的、容易引发情绪反应的

Il y a trois raisons principales à cela.
这背后有三个主要原因。

📚 词汇解析:

  • raisons:原因(阴性复数)
  • principales:主要的(形容词 principal 的阴性复数形式,修饰 raisons
  • cela:这个(指前文提到的 “钱是禁忌话题”)
    👉 à cela:对于这件事
例:Je vois un inconvénient à cela. 我认为此事有一点麻烦。

Je ne sais pas pourquoi j'ai décidé de tourner une vidéo un jour de canicule en France, à Paris.
我也不知道我为什么会选在法国巴黎一个酷热的日子拍影片。

📚 词汇解析:

  • je ne sais pas pourquoi...:我不知道为什么...
  • j'ai décidé de...:我决定了要……
    👉 décider de + 动词不定式:决定去做某事
  • tourner une vidéo:拍一支影片
    👉 tourner 是 “拍摄” 电影等的专用动词
  • canicule:是指摄氏 35 度以上、持续多日的高温天气
    👉 un jour de canicule:一个酷热的日子
J'en peux plus de cette chaleur! 这热我受不了了!

Et évidemment, dans nos appartements, on n'a pas la clim.
而且很明显,我们的公寓里是没有空调的。

📚 词汇解析:

  • la clim:是 climatisation(空调)的口语缩略表达

C'est pour cela que je n'ai pas mis le gros projecteur, la lumière qui éclaire mon visage. Sinon, votre prof va cuire en direct.
这就是为什么我没有打开大聚光灯,那灯光会照亮我的脸。否则,你们的老师就会当场被“烤熟”了。

📚 词汇解析:

  • C'est pour cela que...:这是一个常用表达,解释 “这就是为什么……”
  • mis:放、用(原形 mettre
  • le gros projecteur:大灯(这里指拍摄用的大灯、聚光灯)
  • éclaire mon visage:照亮我的脸(éclaire 的原形是 éclairer
  • va cuire:直译是 “会煮熟”,口语表达,意思是 “会被烤得很热、受不了”
  • en direct:直接地

Alors oui, je vous disais que "parler d'argent" est tabou pour trois raisons.
对啦,我之前跟你们说过,“谈钱”是个禁忌,这是有三个原因的。

📚 词汇解析:

  • je vous disais que...:我之前跟你们说过(disais 是动词 dire 的未完成过去时,表示之前讲过的事情)

La première, c'est que l'argent est symbole d'inégalité.
第一个原因就是,钱象征着不平等。

📚 词汇解析:

  • La première:第一个(原因),这里省略了 raison,完整说法是 La première raison “第一个原因”
  • c'est que:是……(引导解释说明)
  • est symbole de:是……的象征
  • l'inégalité:不平等(阴性名词)

Or, l'égalité est une valeur très importante dans notre République, d'où la devise: liberté, égalité, fraternité. Liberté, EGALITE, fraternité.
事实上,平等是我们共和国非常重要的价值观,因此才有这句格言:“自由、平等、博爱”。自由、平等、博爱。

📚 词汇解析:

  • Or:连词, (用在句子的开头, 表示转折或对上半句话加以限制或修正) 不过, 然而
  • l'égalité:平等
  • est une valeur très importante:是一项非常重要的价值观
  • dans notre République:在我们的共和国里
  • d'où:因此,由此产生
  • la devise:座右铭、格言
  • liberté, égalité, fraternité:自由、平等、博爱(这是法兰西共和国的国家格言)
liberté, égalité, fraternité:自由、平等、博爱

Donc il y a cette idée qu'on naît tous — on "naît" du verbe "naître", et pas du verbe "être" — on "naît" tous égaux en droit.
所以有这样一个观念:大家都出生——“naît” 是动词 “出生” 的变位,不是动词 “是” 的变位)——我们出生时在法律上都是平等的。

📚 词汇解析:

  • "naît" du verbe "naître": “naît” 是动词 naître(出生)的变位
  • et pas du verbe "être":而不是动词 être(是)的变位
  • égaux:形容词,平等的(égal 的阳性复数)
  • en droit:在法律上,在权力上

Et depuis la Révolution, la valeur d'égalité est importante.
而且自从大革命以来,平等这一价值观一直非常重要。

📚 词汇解析:

  • depuis:自从……以来
  • la Révolution:法国大革命(指1789年的法国大革命)
  • la valeur d'égalité:平等这一价值观
    👉 la valeur de...:……的价值(观)

On défend donc des valeurs d'égalité, de justice sociale.
所以我们捍卫平等和社会公正的价值观。

📚 词汇解析:

  • défend:动词 défendre(捍卫、维护)的第三人称单数变位
  • des valeurs:一些价值观
  • justice sociale:社会公正

Je vous rappelle quand même que la Révolution française de 1789 est un événement qui a révolutionné notre société, et qui a fait qu'elle est ce qu'elle est aujourd'hui.
我仍要提醒大家,1789年的法国大革命是一个彻底改变我们社会的事件,
它让我们的社会成了今天这个样子。

📚 词汇解析:

  • Je vous rappelle que...:我提醒你们...
  • quand même:虽然如此,还是(表示强调)
  • la Révolution française de 1789:1789年的法国大革命
  • un événement:一个事件
  • qui:关系代词,指代 événement
  • a révolutionné:动词 révolutionner(彻底改变) 的复合过去时,意思是 “彻底改变了”
  • notre société:我们的社会
  • qui a fait que...:并且使得,造成了...
  • elle est ce qu'elle est aujourd'hui:她是她今天这个样子

Le peuple en avait marre, il était lassé d'être dominé par la noblesse, qui était beaucoup trop attachée aux richesses, alors que le peuple avait faim, il souffrait de la famine.
人民已经受够了,厌倦了被贵族统治,而那些贵族却过分地依恋财富,可人民却饥饿难耐,忍受着饥荒之苦。

📚 词汇解析:

  • Le peuple:人民
  • en avait marre:受够了
    👉 avoir marre de qqch:是习语,意思是 “对某事感到厌烦、受够了”
    👉 en 代替 de qqch
  • être dominé:被统治
  • par la noblesse:被贵族阶级
  • était beaucoup trop:非常过分地
  • attachée à:依恋于
  • aux richesses:财富、财产
    👉 aux = à + les
  • le peuple avait faim:人民挨饿
  • il souffrait de la famine:他们忍受着饥荒之苦
    👉 souffrir de:遭受,忍受
    👉 la famine:饥荒,严重缺粮

Bref, ils ont pris la Bastille, et la suite, vous la connaissez.
总之,他们攻占了巴士底狱,后续的事情你们都知道。

📚 词汇解析:

  • Bref:表示总结或引出结论,相当于中文“总之”或“简而言之”
  • ils ont pris:他们攻占了 (pris 的原形是 prendre
  • la Bastille:巴士底狱(法国大革命的重要标志性事件)
  • la suite:接下来的事情

Mais c'est un événement fondateur dans notre relation à l'argent.
但这是一件奠定我们与金钱关系的基础的事件。

📚 词汇解析:

  • fondateur:奠基的、开创性的,有 “奠定基础” 的意思
  • dans notre relation à l'argent:在我们与金钱的关系里

Si tu es riche, tais-toi. Ne le dis pas
如果你有钱,就闭嘴,别说出来。

📚 词汇解析:

  • tais-toi:是命令式第二人称,用来叫对方 “闭嘴”
    👉 se taire:反身动词,闭嘴、不说话
  • ne le dis pas:不要说出来
Alors ne le dites pas! 所以别说了!

Sois discret avec ce que tu as. Sinon, cela pourrait faire des envieux, des gens qui ont envie d'avoir l'argent que tu as.
你要对你拥有的东西保持低调。否则,可能会引来一些嫉妒的人,他们渴望得到你所拥有的钱。

📚 词汇解析:

  • Sois:动词 être(是)的命令式第二人称(tu)的变位。相当于 “(你)要……”
  • discret:低调的、谨慎的、不张扬的
  • avec ce que tu as:对你拥有的东西
  • faire des envieux:引起羡慕, 引起嫉妒
  • avoir envie de…:想要……,渴望……
  • avoir l'argent que tu as:拥有你拥有的钱

Donc tu comprends que, depuis cet épisode historique, les personnes qui ont de l'argent préfèrent ne pas s'en vanter, ne pas dire qu'elles ont de l'argent, pour ne pas créer de jalousie.
所以你可以理解,自从那场历史事件之后,有钱人更倾向于不炫耀自己的财富,也不说自己有钱,以免引起别人的嫉妒。

📚 词汇解析:

  • cet épisode historique:这个历史事件
  • les personnes qui ont de l'argent:有钱的人
  • se vanter de qch:炫耀某事、自夸
    👉 s'en vanter:炫耀(这里的 en 指代 de l’argent
  • créer de jalousie:引起嫉妒

La deuxième raison, elle est plutôt évidente: c'est que nous sommes une culture très influencée par la religion. La religion catholique, en l'occurrence.
第二个原因其实很明显:我们的文化深受宗教影响——具体来说,是天主教。

📚 词汇解析:

  • elle est plutôt évidente:这个原因相当明显
    👉 plutôt:相当、还算是(语气词)
    👉 évidente:显而易见的(阴性形容词)
  • très influencée par…:深受……影响
  • la religion:宗教
  • La religion catholique:天主教
  • en l'occurrence:在这种情况下、具体来说
例:J'ai vu un film hier, un thriller en l'occurrence. 我昨天看了部电影,具体来说,是部恐怖片。

Et une des valeurs de la religion catholique, c'est la modestie.
而天主教的价值观之一,就是谦逊。

📚 词汇解析:

  • la modestie:谦逊、谦虚

Ne montre pas ce que tu as. N'étale pas tes richesses. On doit vivre de façon modeste.
不要炫耀你拥有的东西,也不要张扬你的财富。人应该过得朴实、谦逊一些。

📚 词汇解析:

  • montre:动词 montrer(展示、炫耀)的命令式第二人称单数变位
  • ce que tu as:你拥有的东西
  • étale:动词 étaler(摊开、展示、铺开)的命令式第二人称单数变位,在这里引申为 “炫耀、张扬”
  • tes richesses:你的财富
  • de façon modeste:以谦逊的方式
    👉 de façon + 形容词:以……的方式
    👉 modeste:谦虚的、朴素的
本站内容受保护,复制已被禁用。