Discover useful everyday expressions, funny lines, and natural English from many hit TV shows. Watch, learn, and improve your English fast on bella-languages.com!
收看影片
如果您所在的地区无法播放影片,可将IP地址换到美国、加拿大、欧洲、台湾等地区
逐句精讲
Amy: Let's go over our emotional responsesone last time.
Listen
0:00
/2.237333
我们再来复习一下我们的情绪反应。
go over sth to examine or check sth carefully 仔细检查(或审查、查阅)某事
拓展例句:
Go over your work before you hand it in. 把作业仔细检查后再交。
pass·ing /ˈpæsɪŋ/ ( formal ) the fact of sth ending or of sb dying(事物的)结束,消亡;(人的)亡故,逝世
make sb feel bad 使某人感觉不好
Leonard: Well, well, well, Sheldon, fancy meeting you here. I guess the train store in Glendale wasn't having a cotillion after all. And you, you said you weren't coming here, either.
fancy meeting you here 真没想到在这里遇到你,竟然在这儿遇到你!Fancy/ˈfænsi/ ( BrE informal becomingold-fashioned) used to show that you are surprised or shocked by sth(表示惊奇或震惊)真想不到,竟然
cotillion /koʊˈtɪljən/ 沙龙舞
after all 毕竟;终究
Raj: I have a thick accent. You don't know what I said.
Listen
0:00
/2.045333
我口音很重,你不知道我说了什么。
thick accent/θɪk ˈæksent/ 浓重的口音
Amy: I'd like to know why Penny's here.
Listen
0:00
/1.925333
我想知道Penny为什么来了。
Penny: I'm here to support my man, just like you.
Listen
0:00
/2.693333
我是来支持我男人的,和你一样。
Sheldon: What are you going to do? Take people's drink orders and get them wrong?
Listen
0:00
/3.533333
你打算做什么?帮大家点饮料然后搞错订单?
Leonard: Do it.
Listen
0:00
/0.557333
做吧。
Sheldon: What? Did she do it yet?
Listen
0:00
/1.109333
什么?她做了吗?
Amy: She plans on flirting with members of the tenure committee to further Leonard's cause.
Listen
0:00
/4.085333
她打算和终身教职委员会的成员调情,以推动Leonard的事业。
flirt with sb 与某人调情
further Leonard's cause 意思是“推动Leonard的事业”或“帮助Leonard的目标”。其中,"further" 是一个动词,意思是“推进”或“促进”,而 "Leonard's cause" 指的是Leonard在争取的目标或利益。
Sheldon: Well, that's a fine how-do-you-do. Don't just stand there. Take your breasts out.
Listen
0:00
/5.093333
嗯,这真是让人惊讶。别站在那里了,把你的胸拿出来吧。
how-do-you-do an awkward, messy, or annoying situation 麻烦事;尴尬局面
拓展例句:
A fine how-do-you-do that would be! 这会是件多么麻烦的事情啊!
Howard: Ooh, meerkat fight!
Listen
0:00
/2.333333
哦,猫鼬打架!
meerkat fight! 猫鼬战斗! meerkat /ˈmɪrkæt/ a type of mongoose 海岛猫鼬
Amy: You're all wasting your time. Sheldon is the most qualified for the job, and no amount of gravity-defyingbosom's going to change that. Seriously, is that tape? Like, how are they staying up like that?
quali·fied /ˈkwɑːlɪfaɪd/~ (for sth) having passed the exams or completed the training that are necessary in order to do a particular job; having the experience to do a particular job 具备…的学历(或资历)
gravity-defying /ˈɡrævətidɪˈfaɪɪŋ/ 反重力的
bosom/ˈbʊzəm/ a woman's chest or breasts 女人的胸部(或乳房)
Leonard: Way to hit'em with both barrels.
Listen
0:00
/1.469333
真是一击双响。
hit (one) with both barrels To scold, criticize, or attack one with great intensity or aggression. The phrase refers to a double-barreled firearm.是一种习语表达,意思是“真是全力出击了”或“你真是下重手了”。它源自射击术语,指用双管猎枪同时发射两颗子弹,表示非常强烈或不留情面的行动。
Raj: You two should be ashamed of yourselves. Using women to advance your cause with sexuality, and whatever Amy plans on doing.
Listen
0:00
/6.413333
你们两个真该为自己感到羞耻。利用女性的性吸引力推进事业,还有Amy计划做的那些事。
ashamed of yourselves 感到羞耻:因为自己的行为或言语感到羞耻和内疚。
Sheldon: Are you implying that my girlfriend has no sexuality to exploit?
Listen
0:00
/3.509333
你在暗示我女朋友没有性吸引力可利用吗?
imply /ɪmˈplaɪ/ to suggest that sth is true or that you feel or think sth, without saying so directly 含有…的意思;暗示;暗指
ex·ploit /ɪkˈsplɔɪt/ to use sth well in order to gain as much from it as possible 运用;利用;发挥
Raj: Yes.
Listen
0:00
/0.605333
是的。
Sheldon: Okay, because that was not clear.
Amy: Sheldon!
Listen
0:00
/1.733333
好吧,因为这点并不明确。
Sheldon!
Sheldon: What? That was ambiguous.
Listen
0:00
/1.301333
怎么了?这很模棱两可。
am·bigu·ous /æmˈbɪɡjuəs/ not clearly stated or defined 不明确的
Raj: Well, now it's biguous. What are you gonna do about it?
Howard: You could talk some smack about his mother.
Listen
0:00
/2.117333
呃...
你可以说他妈妈的坏话。
talk smack to make critical or insulting comments to someone, especially an opponent 习语表达,说一些贬低或诋毁别人的话,通常是为了显示自己的优越感或者引起别人的注意。
Sheldon: Well, yes, of course, he wouldn't like that at all. Last night, I was feeling in need of sexual release when I happened to come across your mother.
Listen
0:00
/7.709333
嗯,当然,他肯定不喜欢那样。昨晚,我正需要性释放,碰巧遇到了你妈妈。
in need of 需要某物;急需某物
sexual release 性释放
come across 偶然遇见
Leonard: Okay, okay. Guys, what are we doing here?
Listen
0:00
/2.885333
好了,好了。大家,我们这是在干什么?
Sheldon: I don't know what you're doing, but I was about to insinuate that I had coitus with Raj’s mother for a dollar.
Listen
0:00
/4.517333
我不知道你们在干什么,但我正打算暗示我和Raj的妈妈以一美元发生了性关系。
in·sinu·ate /ɪnˈsɪnjueɪt/ to suggest indirectly that sth unpleasant is true暗示,旁敲侧击地指出(不快的事)
拓展例句:
What are you trying to insinuate? 你拐弯抹角想说什么
co·itus /ˈkoʊɪtəs/ = sexual intercourse 性交
Leonard: Oh, you do what you want, but I don't want to lose my friends over tenure. Friends are forever.