Discover useful everyday expressions, funny lines, and natural English from many hit TV shows. Watch, learn, and improve your English fast on bella-languages.com!
收看影片
如果您所在的地区无法播放影片,可将IP地址换到美国、加拿大、欧洲、台湾等地区
逐句精讲
Leonard: Aren’t you going with Sheldon?
Listen
0:00
/1.613333
你不和Sheldon一起去吗?
Amy: No, I have no interest in model trains, stores that sell them, nor their heartbreaking clientele.
Listen
0:00
/5.573333
不,我对模型火车、卖它们的店以及那些令人心碎的顾客都不感兴趣。
I have no interest in… 我对……没有兴趣
model train 模型火车
nor /nɔːr/ and not 也不
heartbreaking /ˈhɑːrtbreɪkɪŋ/ 令人心碎的;让人心疼的
cli·en·tele /ˌklaɪənˈtel/ all the customers or clients of a shop/store, restaurant, organization, etc.(统称)顾客,主顾,客户
Leonard: Oh. Well, I have some work to do, so…
Listen
0:00
/3.869333
哦。好吧,我有点工作要做,所以……
Amy: I can’t imagine that would disturb me. Carry on.
Listen
0:00
/1.973333
我想象不出那会打扰到我。继续吧。
dis·turb /dɪˈstɜːrb/ to interrupt sb when they are trying to work, sleep, etc. 打扰;干扰;妨碍
carry on If you carry on doing something, you continue to do it. 继续
Leonard: Okay. Wouldn’t yoube more comfortable at home?
Listen
0:00
/3.053333
好的。你在家里待着会不会更舒服?
Wouldn’t you…… 难道你……
be more comfortable 更舒服
Amy: Not really, no.
Listen
0:00
/0.869333
其实不怎么会。
Leonard: All righty then. Guess I’ll just get started.
Listen
0:00
/3.173333
那好吧。我就开始工作了。
All righty 是 “all right” 的非正式表达方式,通常带有轻松、随意的语气。译为“好的”、“行吧”或“那好吧”。
get started 开始
Amy: Leonard, please. I don’t need the running commentary.
Sheldon: Yes. From here on in, I’ve decided to make all trivial decisions with a throw of the dice, thus freeing up my mind to do what it does best, enlighten and amaze. Page 14, item seven.
from here on in from this point in time onward; from now on. 是一个短语,意思是“从现在开始”或“从此以后”。它通常用来表示某个决定或状态将从当前时刻起生效,强调之后的行动或情况。
triv·ial /ˈtrɪviəl/ not important or serious; not worth considering 不重要的;琐碎的;微不足道的
throw of the dice 掷骰子:指通过掷骰子来决定结果的行为
thus /ðʌs/ as a result of sth just mentioned 因此;从而;所以
free up 释放、腾出(空间或时间)
en·light·en /ɪnˈlaɪt(ə)n/ to give sb information so that they understand sth better 启发;开导;阐明
amaze /əˈmeɪz/ to surprise sb very much 使惊奇;使惊愕;使惊诧
拓展例句:
Just the size of the place amazed her. 仅仅地方之大就使她十分惊奇。
Howard: So, what’s for dinner?
Listen
0:00
/1.469333
晚餐吃什么?
Sheldon: A side of corn succotash. Hmm. Interesting.
Listen
0:00
/2.933333
一份玉米杂烩。嗯,有意思。
A side of 是指作为主菜的配菜或附加菜品
corn /kɔːrn/ 玉米
suc·co·tash/ˈsʌkətæʃ/ 煮玉米菜豆,是一种传统的美国南方菜
Penny: Um, Howard, can I see you for a minute, please?
Listen
0:00
/2.429333
霍华德,能跟我来一下吗?
can I see you for a minute? 我能跟你谈谈吗?
Howard: Uh, I don’t want to show any more of your friends how I can fit in the booster seats.
Listen
0:00
/3.653333
呃,我不想再向你的朋友展示我能坐进儿童座椅了。
fit in 可容纳,装进
booster seat /ˈbuːstə siːt/ a seat that you put on a car seat, or on a chair at a table, so that a small child can sit higher 幼儿加高座位(可放在车座或椅子上)
Penny: Uh, no, that’s not it. Just come with me, please.
Listen
0:00
/2.381333
不是这个原因。你跟我来吧。
Sheldon: Let’s see what I’ll be washing that succotash down with. A pitcher of margaritas.
Listen
0:00
/5.981333
看看我会用什么饮料来搭配这份杂烩。一大壶玛格丽塔酒。
Wash down with 是一个短语,意思是用饮料来帮助吞咽食物或增加食物的味道。在这种情况下,它表示用某种饮品来“下咽”或“搭配”这道菜。
pitch·er /ˈpɪtʃər/ a large clay container with a small opening and one or two handles, used, especially in the past, for holding liquids(尤指旧时的)带柄的陶罐
Margarita /ˌmɑːrɡəˈriːtə/ 玛格丽塔(一种鸡尾酒名)
Leonard: Do you really want that?
Listen
0:00
/1.253333
你真的想要那个吗?
Sheldon: That’s the great thing. It doesn’t matter. My mind is freed up to think about more important things.
Listen
0:00
/5.453333
这就是好处,没关系。我的大脑解放了,可以思考更重要的事情。
freed-up 释放出来的,解放的:指被解放出来的资源、时间或空间,以便用于其他目的。
Raj: What’s it thinking about now?
Listen
0:00
/1.325333
你现在在想什么?
Sheldon: Hamburgers and lemonade.
Listen
0:00
/1.301333
汉堡和柠檬水。
lemonade /ˌleməˈneɪd/ a sweet fizzy drink (= with bubbles) with a lemon flavour柠檬味汽水
Penny: Mustache is looking good there, Sheldon.
Listen
0:00
/1.997333
谢尔顿,你的小胡子看起来不错。
mustache /ˈmʌstæʃ/ 八字胡
Sheldon: Don’t thank me. Thank the dice. They told me what percentage of my face to shave.
Listen
0:00
/3.821333
别谢我。谢骰子吧。它们告诉我该刮掉脸上百分之几的胡子。
shave/ʃeɪv/ to cut hair from the skin, especially the face, using a razor 剃(须发);(尤指)刮脸
Howard: Why are you still doing this?
Listen
0:00
/1.517333
你为什么还在这么做?
Sheldon: Because it’s working. In the past few weeks, unburdened by trivial decisions, I’ve co-authored two papers in notable peer-reviewedjournals, and I’m close to figuring out why the Large Hadron Collider has yet to isolate the Higgs boson particle.