Ted 📺 熊麻吉

Ted (泰迪熊)电影不只是笑点密集,更是地道英语表达大全!在这一集我们从片段中学:
🗯️ 超自然的美式俚语 & 表达
🗣️ 语调+节奏的地道感
💥 听得懂还不够,要说得出来才是真的掌握!
💡
Discover useful everyday expressions, funny lines, and natural English from many hit TV shows. Watch, learn, and improve your English fast on bella-languages.com!
收看影片
原声音频
看影片学英文:Ted 📺 熊麻吉
0:00
/33.941333
逐句精讲

Oh, so what are we gonna do now? I mean, we can't take this lying down, right? We got to do something.
那我们现在该怎么办?我是说,我们不能就这么算了,对吧?我们得做点什么。
💡 词汇精讲:
- take something lying down:字面意思是“躺着接受”,这是一个固定表达,意思是“逆来顺受、坐以待毙、不反抗地接受”。
- right?:用于寻求对方认同,相当于“对吧?”、“不是吗?”
- We got to do something:常用短句,“我们得做点什么”

You know what we're gonna do? We're gonna call Patrick Meighan.
你知道我们要做什么吗?我们要打电话给 Patrick Meighan。
💡 词汇精讲:
- We're gonna call...:我们打算打电话 📲 联系(某人),采取行动
He is the top civil rights attorney in America.
他是全美国最顶尖的民权律师。
💡 词汇精讲:
- civil rights: 民权,指公民在法律面前享有的权利
- attorney /əˈtɜːrni/ 律师(所有的 attorney 都是 lawyers,但不是所有 lawyers 都是 attorneys)
You know what? If anyone can get this verdict overturned, it's him.
你知道吗?如果有人能推翻这个判决,那就是他。
💡 词汇精讲:
- You know what? 引起注意,带有一种要 “抛出观点” 或 “做决定” 的语气。
- If anyone can..., it's him 英语中一种常见结构:如果存在'任何一个人'能做到这件事,那么这个人必然是'他'。
例:If anyone can fix this old radio, it’s Grandpa. → 强调:这是一件几乎没人能做到的事,但爷爷也许可以。
- verdict /ˈvɜːrdɪkt/(陪审团的)裁决
- overturn /ˌoʊvərˈtɜːrn/ 推翻,撤销(判决等)
- get this verdict overturned 让这个判决被推翻
👉 get sth done 让某事被做
例:get the door fixed 让门被修好;get your phone replaced 让你的手机被换掉
