Discover useful everyday expressions, funny lines, and natural English from many hit TV shows. Watch, learn, and improve your English fast on bella-languages.com!
收看影片
逐句精讲
It's 1901, and a 20-year old Pablo Picasso begins painting beggars, drunks, and hospital patients.
Listen
0:00
/6.187083
那是1901年,20岁的巴勃罗·毕加索(Pablo Picasso)开始画乞丐、醉汉和医院病人。
beggar /ˈbeɡər/ a person who lives by asking people for money or food乞丐;叫花子
drunk /drʌŋk/ a person who is drunk or who often gets drunk醉汉;酒鬼;酗酒者
The subjects are all sorrowful, which isn't uncommon.
Listen
0:00
/3.031
主题都是悲伤的,这并不罕见。
subject /ˈsʌbdʒekt/ a thing or person that is being discussed, described or dealt with 主题;题目;话题;题材
sorrowful/ˈsɑːroʊfl/ very sad 悲伤的;悲痛的;悲哀的
uncommon /ʌnˈkɑːmən/ not existing in large numbers or in many places不常有的;罕见的
What does stand out however, is that they are cloaked in blue, all shades of it.
Listen
0:00
/4.67425
然而,真正引人注目的是,它们披着各种深浅不一的蓝色衣服。
stand out 显眼,突出
cloak /kloʊk/ dress in a cloak 给...披斗篷
shade /ʃeɪd/ ~ (of sth) a particular form of a colour, that is, how dark or light it is 浓淡深浅;色度
a delicate/pale/rich/soft shade of red淡╱浅╱艳╱柔和的红色
A few years later, this melancholic blue palette falls back and warm shades pink and orange take over.
Listen
0:00
/6.578333
几年后,忧郁的蓝色调逐渐消退,暖色调的粉色和橙色占据了主导地位。
melancholic /ˌmelənˈkɑːlɪk/ ( old-fashioned) ( literary) feeling or expressing sadness, especially when the sadness is like an illness 忧郁的;忧郁症的
palette/ˈpælət/ 一组颜色
fall back 后退,回落
warm shade 温暖的颜色,暖色调
take over 接管
This time, the subjects depicted are acrobats, artists and circus performers from the three permanent circuses near Montmartre, where Picasso lived at the time.
These two periods will be known as Picasso's most pivotal ones, his Blue and Roseperiod.
Listen
0:00
/5.430667
这两个时期被称为毕加索最关键的时期,即他的蓝色时期和玫瑰色时期。
pivotal /ˈpɪvət(ə)l/ of great importance because other things depend on it 关键性的;核心的
拓展例句:
a pivotal role in European affairs 在欧洲事务中的关键作用
Born in Málaga, Spain, Pablo Picasso demonstrated incredible artistic talent at the young age of 7.
Listen
0:00
/6.23925
巴勃罗·毕加索出生于西班牙马拉加,7岁时就展现出了令人难以置信的艺术天赋。
demonstrate /ˈdemənstreɪt/ ~ sth (to sb)to show sth clearly by giving proof or evidence 证明;证实;论证;说明
artistic talent 艺术天赋
His father — Jose Ruiz — who was a painter and a professor of art provided him with formal artistic training.
Listen
0:00
/5.952333
他的父亲何塞·鲁伊斯(Jose Ruiz)是一名画家和艺术教授,为他提供了正规的艺术训练。
artistic training 艺术训练:指接受各种艺术形式的训练,如绘画、音乐、舞蹈等。
Upon coming across one of Picasso's paintings that he had done over his father's sketch of a pigeon, Ruiz felt his 13-year-old son's advanced technique had already surpassed him.
sketch /sketʃ/ a simple picture that is drawn quickly and does not have many details素描;速写;草图
pigeon/ˈpɪdʒɪn/ 鸽子
advanced technique 先进技术
surpass /sərˈpæs/ to do or be better than sb/sth 超过;胜过;优于
He was then admittedinto the School of Fine Arts in Barcelona.
Listen
0:00
/3.213583
随后他被巴塞罗那美术学院录取。
be admitted into 被录取进入
the School of Fine Arts 美术学院
Barcelona /ˌbɑːrsəˈloʊnə/ 巴塞罗纳(西班牙)
Younger and more passionate than his classmates, he enrolled in Advanced classes.
Listen
0:00
/4.152583
他比同学更年轻,也更热情,因此报名参加高级班。
enrollin 加入,参加,报名参加
There, he made friends with a group of modernist artists, writers, and poets including Carlos Casagemas — a Catalan painter and poet.
Listen
0:00
/7.726
在那里,他结识了一群现代主义艺术家、作家和诗人,其中包括加泰罗尼亚画家和诗人卡洛斯·卡萨吉玛斯。
make friends with 与某人交朋友
modernist artists 现代主义艺术家
poet /ˈpoʊət/ a person who writes poems诗人
They quickly grew close.
Listen
0:00
/1.596417
他们很快就走得很近了。
grow /ɡroʊ/ to begin to have a particular quality or feeling over a period of time逐渐变得;逐渐成为
grow close 变得亲近
He accompanied Picasso to Paris for the World's Fair in 1900.
Listen
0:00
/4.074333
1900 年,他陪同毕加索去巴黎参加世界博览会。
accompany /əˈkʌmpəni/ to travel or go somewhere with sb 陪同;陪伴
the World's Fair 世界博览会
There, he fell in love with Germaine Gargallo, who ultimately rejected his affections.
Listen
0:00
/4.804667
在那里,他爱上了杰曼·加加洛,后者最终拒绝了他的感情。
ultimately /ˈʌltɪmətli/ in the end; finally 最终;最后;终归
Disheartened, Casagemas committed suicide at the Hippodrome Cafe in Paris after first attempting to kill Germaine.
Listen
0:00
/7.047833
心灰意冷的卡萨吉马斯在第一次试图杀死日耳曼后,在巴黎的竞技场咖啡馆自杀。
disheartened /dɪsˈhɑːrt(ə)nd/ 沮丧的;灰心的
suicide/ˈsuːɪsaɪd/ the act of killing yourself deliberately 自杀
attempting an act of trying to do sth, especially sth difficult, often with no success 企图;试图;尝试
Picasso was in Barcelona when he heard about the death of his best friend.
Listen
0:00
/3.526583
当毕加索在巴塞罗那时,他听说了他最好的朋友去世的消息。
He returned to Paris and decided to stay in Casagemas's apartment, and began a relationship with Germaine.
Listen
0:00
/5.92625
他回到巴黎, 决定留在卡萨吉马斯的公寓里,并开始与日耳曼建立关系。
Grief-stricken, Picasso became depressed.
Listen
0:00
/2.509333
悲痛欲绝的毕加索变得沮丧。
grief-stricken/ˈɡriːf strɪkən/ feeling extremely sad because of sth that has happened, especially the death of sb(尤因某人的去世而)极度悲伤的,悲痛欲绝的
depressed/dɪˈprest/ very sad and without hope 抑郁的;沮丧的;意志消沉的
Perhaps due to the feelings of guiltover having abandoned his friend in his darkest hours, or betrayal of now being with the woman who broke his heart.
scene a painting, drawing, or photograph of a place and the things that are happening there 表现…景色的绘画(或摄影)作品;以…风情为题材的绘画(或摄影)作品
拓展例句:
an exhibition of Parisian street scenes 巴黎街景绘画作品展
poverty/ˈpɑːvərti/ the state of being poor 贫穷;贫困
despair /dɪˈsper/ the feeling of having lost all hope 绝望
These images have an air of melancholy.
Listen
0:00
/2.509333
这些图像带有一种忧郁的气氛。
air /er/ the particular feeling or impression that is given by sb/sth; the way sb does sth 感觉;印象;神情
melancholy /ˈmelənkɑːli/ a deep feeling of sadness that lasts for a long time and often cannot be explained 忧郁;伤悲
拓展例句:
A mood of melancholy descended on us. 一种悲伤的情绪袭上我们的心头。
That is evident.
Listen
0:00
/0.9965
这是显而易见的。
evident /ˈevɪdənt/ clear; easily seen 清楚的;显而易见的;显然的
But also a deep gravity.
Listen
0:00
/2.01375
但也有很强的庄重感。
deep /diːp/ strongly felt 强烈的;深切的;衷心的
拓展例句:
a deep sense of loss 强烈的失落感
gravity /ˈɡrævəti/ serious behaviour, speech or appearance 严肃;庄严
Despite the individuals' troubling circumstances, they exude a strong sense of dignity.
Listen
0:00
/5.14375
尽管这些人的处境艰难,但他们却表现出强烈的尊严感。
troubling circumstance 令人担忧的情况
exude /ɪɡˈzuːd/ if you exude a particular feeling or quality, or it exudes from you, people can easily see that you have it 流露,显露(感觉或品质);(感觉或品质)显现
拓展例句:
She exuded confidence. 她显得信心十足。
sense of dignity 尊严感
Picasso elongated the subjects' forms, endowing them with a unique sense of enticing allure and grace.
Listen
0:00
/6.9435
毕加索拉长了主题的形态,赋予它们独特的诱人魅力和优雅感。
elongate /ɪˈlɔːŋɡeɪt/ to become longer; to make sth longer(使)变长,伸长;拉长
enticing /ɪnˈtaɪsɪŋ/ so attractive and interesting that you want to have it or know more about it 有诱惑力的;诱人的;有吸引力的
拓展例句:
The offer was too enticing to refuse. 这提议太有诱惑力,使人难以拒绝。
allure /əˈlʊr/ the quality of being attractive and exciting 诱惑力;引诱力;吸引力
grace/ɡreɪs/ an attractive quality of movement that is smooth, elegant and controlled 优美;优雅
Picasso's Blue period is very popular with the general public today…but not back then.
Listen
0:00
/4.67425
毕加索的蓝色时期如今非常受大众欢迎......但在当时却并非如此。
back then 当时:指过去的某个时间点或时期。
He wasn't yet the famous artist we all know.
Listen
0:00
/2.405
他还不是我们熟知的著名艺术家。
yet /jet/ used in negative sentences and questions to talk about sth that has not happened but that you expect to happen 用于否定句和疑问句,谈论尚未发生但可能发生的事
拓展例句:
I haven't received a letter from him yet. 我还没有收到他的信呢。
At the time, he had difficulty selling them.
Listen
0:00
/2.587583
当时,他很难卖出这些产品。
He even re-used canvases, painting over them several times due to lack of funds.
Listen
0:00
/4.98725
由于缺乏资金,他甚至重复使用画布,并在上面画了好几遍。
canvas /ˈkænvəs/ a piece of canvas used for painting on; a painting done on a piece of canvas , using oil paints(帆布)画布;油画
lack of funds 资金不足
These profound images are Picasso's multi-layered response to the social and political events around him, addressing symbolic, philosophical, and humanitarian themes.
Listen
0:00
/10.438667
这些深刻的图像是毕加索对周围社会和政治事件的多层次回应,涉及象征、哲学和人道主义主题。
profound /prəˈfaʊnd/ showing great knowledge or understanding 知识渊博的;理解深刻的;深邃的
multi-layered 多层次
address/əˈdres/ to think about a problem or a situation and decide how you are going to deal with it 设法解决;处理;对付
拓展例句:
Your essay does not address the real issues. 你的论文没有论证实质问题。
symbolic /sɪmˈbɑːlɪk/ ~ (of sth)containing symbols, or being used as a symbol 使用象征的;作为象征的;象征性的
philosophical /ˌfɪləˈsɑːfɪk(ə)l/ connected with philosophy 哲学的
humanitarian /hjuːˌmænɪˈteriən/ concerned with reducing suffering and improving the conditions that people live in 人道主义的(主张减轻人类苦难、改善人类生活);慈善的
The most celebrated piece from this period is this 6-foot painting - "La Vie." It's a bit puzzling at first glance.
Listen
0:00
/7.230417
这一时期最著名的作品是这幅 6 英尺高的画作《生活》。乍一看有点令人费解。
celebrated /ˈselɪbreɪtɪd/ famous for having good qualities 著名的;闻名的;驰名的
puzzling /ˈpʌzlɪŋ/ 令人迷惑的,令人费解的
at first glance 乍一看,初看起来
There are many subjects that the eye wants to look at.
Listen
0:00
/2.848417
有很多眼睛想看的对象。
subject /ˈsʌbdʒekt/ a person or thing that is the main feature of a picture or photograph, or that a work of art is based on 表现对象;绘画(或拍摄)题材
拓展例句:
Classical landscapes were a popular subject with many 18th century painters.古典风景画是18世纪许多画家所喜欢用的题材。
A spectrum of dusty, dark bluessaturate the subjects.
Listen
0:00
/3.396167
土灰深蓝色使表现对象饱和起来。
spectrum /ˈspektrəm/ 光谱
dusty /ˈdʌsti/ ( of a colour颜色 ) not bright; dull 土灰色的;灰暗的;无光泽的
dusty, dark blues 土灰深蓝色
saturate /ˈsætʃəreɪt/ ~ sth/sb (with/in sth)to fill sth/sb completely with sth so that it is impossible or useless to add any more 使充满;使饱和
拓展例句:
The company had saturated the market for personal organizers (= so that no new buyers could be found) . 那家公司的产品已使电子记事簿市场饱和
We can see a man, women, and a child.
Listen
0:00
/2.535417
我们可以看到男人、女人、孩子。
A naked couple stands on the left facing a mother holding a child in her arms.
Listen
0:00
/4.569917
一对赤身裸体的夫妇站在左边,面对着怀里抱着孩子的母亲。
In the background, two girls are seated holding onto one another.
Listen
0:00
/3.657
背景中,两个女孩互相依偎在一起坐着。
hold onto one another 紧紧抓住彼此
Just below them, sits another naked figure, her head between her knees, as her hair pours down onto her shins.
Listen
0:00
/6.369667
就在他们下方, 坐着另一个裸体的人,她的头在膝盖之间, 头发垂到小腿上。
figure /ˈfɪɡjər/ a person of the type mentioned 人物;人士
拓展例句:
a political figure 政治人物
pour /pɔːr/ ( of liquid, smoke, light, etc.液体、烟、光等 ) to flow quickly in a continuous stream 涌流;倾泻;喷发
shin /ʃɪn/ Your shins are the front parts of your legs between your knees and your ankles. 胫,小腿
The male figure here, is modeledafter Picasso's late friend, an homage to Casagemas.
Listen
0:00
/5.430667
这里的男性形象是以毕加索已故的朋友为原型,以向卡萨吉玛斯致敬。
model sth on/after sth to make sth so that it looks, works, etc. like sth else 模仿;仿照
拓展例句:
The country's parliament is modelled on the British system. 这个国家的议会是模仿英国的体制建立的。
late friend 已故的朋友:指已经去世的朋友。
homage /ˈhɑːmɪdʒ/ ~ (to sb/sth) ( formal ) something that is said or done to show respect for sb 敬辞;表示敬意的举动
拓展例句:
He describes his book as ‘a homage to my father’. 他说他的书是“献给父亲”的。
He is standing upright with a peaceful look on his face.
Listen
0:00
/3.26575
他站得笔直,脸上带着安详的表情。
upright /ˈʌpraɪt/ ( of a person人 ) not lying down, and with the back straight rather than bent 直立的;挺直的
His left leg is stepping forward and his finger is making a pointing gesture towards the mother and the child, as if to point forward to a future where he could have a family, a child and a loving mother.