【看电影学英文】Mamma Mia! 📺 妈妈咪呀!Part 1
用《Mamma Mia!》學英文:英文口語表達一次搞懂!Part 1
透過逐句解析《Mamma Mia!》裡的經典對白,帶你輕鬆掌握地道英文表達——最適合想在線學英文、喜歡在線看影片學英文的你,邊看電影邊學,馬上開口說!
🎯 文章导航
收看影片
原声音频
逐句精讲

May I help you?
我可以帮你们吗?
Sure, we're here for the wedding.
当然,我们是来参加婚礼的。
📚词汇精讲:
- be here for:为了...而来
例:We're here for sightseeing. 我们是来观光的。
You are expecting us?
你在等我们吗?
📚词汇精讲:
- ex·pect /ɪkˈspekt/ ( 常用于进行时 ) to be waiting for sb/sth to arrive, as this has been arranged 等待;期待;盼望
例:We were expecting him yesterday. 我们昨天一直在等他。
Oh, my God. Yes! I sent the invites.
天哪,当然有!是我发的请柬啊。
📚词汇精讲:
- invite /ɪnˈvaɪt/ an invitation 邀请;请柬
Okay, when I sent the invites, it was a long shot that you'd even reply.
当我发出请柬时,我就知道你们能回复的几率非常小。
📚词汇精讲:
- a long shot:is an idiom used to describe an attempt or undertaking that had a very low chance of success. 希望渺茫、成功的几率很小
例:It's a long shot, but it just might work. 没有什么把握,但也许行得通。

- you'd even reply = you would even reply 你们会回复
And now you've come all this way for a wedding.
现在你们竟然真的为了婚礼远道而来。
📚词汇精讲:
- you've come all this way:你们千里迢迢赶来
- for a wedding:为了婚礼
Surely there must have been some special reason for you to be here.
你们来这儿,肯定是有什么特别的原因吧?
📚词汇精讲:
- sure·ly /ˈʃʊrli/ 想必
- there must have been:肯定曾经有
- some special reason:某种特别的原因
- for you to be here:促使你们来到这儿
Like some siren call, maybe?
也许是受到了某种不可抗拒的召唤?
📚词汇精讲:
- siren /ˈsaɪrən/ 古希腊神话中半人半鱼的女海妖,以美妙歌声诱使航海者驶向礁石或进入危险水域)

You're a little minx, you know that? You're just like your mother.
你这个调皮鬼,你知道吗?你简直就跟你妈妈一模一样。
📚词汇精讲:
- minx /mɪŋks/ 俏皮淘气的女孩
I've done something completely insane.
我干了一件完全疯掉的事。
📚词汇精讲:
- I've done = I have done:现在完成时,表示刚刚发生或与现在有直接关系的事情。
- something completely insane:完全疯掉的事
👉 insane /ɪnˈseɪn/ 疯狂的

All my dads are here for our wedding, and they all think they're giving me away.
我所有的爸爸都来参加我们的婚礼了。而且他们都以为自己会在婚礼上把我交出去。
📚词汇精讲:
- All my dads:我所有的爸爸
- are here for our wedding:是为了参加我们的婚礼而来
- give someone away:在婚礼中指 “父亲把新娘交给新郎” 的传统动作。
例:The bride was given away by her father. 新娘由父亲交给新郎。
All your what?
全部什么?
I read Mom's diary, and I have three possible fathers.
我看了妈妈的日记,结果发现三个可能是我爸爸的人。
📚词汇精讲:
- possible fathers:可能是父亲的人
But how are they here now?
可他们怎么会都在这里?
I invited them.
我邀请他们来的。
I thought that I would know my dad right away, but I didn't. I just...I have no idea.
我本来以为一见面我就会认出谁是我爸爸,但我没有。我只是……我完全认不出。
📚词汇精讲:
- I thought that I would...:我本来以为...
- right away:立刻,马上
- I have no idea:我不知道;我没有头绪
I wanted to take a boat to the mainland with a couple of witnesses.
我本来只是想坐船到大陆,找两个证婚人就行了。
📚词汇精讲:
- take a boat:乘船,搭船
- mainland /ˈmeɪnlənd/ 大陆(影片里指 “mainland Greece” 希腊大陆)
- wit·ness /ˈwɪtnəs/ 目击者;见证人
And you insisted on this sodding circus so you could play Happy Families.
而是你坚持要搞这个该死的大场面, 好让你演一出幸福家庭的戏。
📚词汇精讲:
- sod·ding /ˈsɑːdɪŋ/ (英式粗口)他妈的,该死的
例:I couldn't understand a sodding thing! 我他妈的一点儿都搞不懂!
- cir·cus /ˈsɜːrkəs/ a group of people or an event that attracts a lot of attention 引人注意的人(或事) 热闹场面
例:A media circus surrounded the royal couple wherever they went.无论王室夫妇走到何处,他们的身后都会跟着一大群媒体记者。
- Happy Families:是一种纸牌游戏名,这里比喻 “假装一家人其乐融融”。

It's about knowing who I am. And I wanted to get married knowing who I am.
这关乎我知道自己是谁。我想在知道自己是谁的情况下结婚。
That doesn't come from finding your father, that comes from finding yourself.
这种认知不是通过找到父亲得来的,而是通过找到你自己得来的。
And the irony is, I was travelling to find myself. I put everything on hold for you.
讽刺的是,我原本是在旅行寻找自我。可我为了你,把一切都搁置了。
📚词汇精讲:
- irony /ˈaɪrəni/ 具有讽刺意味的情况
- I was travelling to find myself:原本是在旅行寻找自我
- put something on hold:搁置某事 暂缓某事

So, any men at this wedding? Gorgeous Greeks of independent means?
这场婚礼上有帅哥吗?有没有又帅又有钱的希腊男?
📚词汇精讲:
- gor·geous /ˈɡɔːrdʒəs/ 非常漂亮的
- Greek /ɡriːk/ a person from Greece 希腊人
- Gorgeous Greeks:长得帅的希腊人
- independent means:经济独立、有自立能力
👉 means /miːnz/ the money that a person has 财富;钱财
👉 a man of means (= a rich man) 有钱人
Here we go! Husband number four!
来了来了!第四任老公要出现啦!
📚词汇精讲:
- Here we go! :it's a verbal cue that says, "It's starting now." 又来了,又开始了
No! Not for me, for her!
不是我啦,是她啦!
For her, now that her book is a bestseller, and she's got the whole world stuffing, what, mushrooms? Various vegetables?
她现在可是畅销书作家了,全世界的人都在跟着她酿菜——像是蘑菇啊、各种蔬菜什么的。
📚词汇精讲:
- now that:既然、由于……考虑到,鉴于
例:How do you fill your day now that you've retired? 现在你已退休了,怎样打发你的日子?
- bestseller /ˌbestˈselər/ 畅销书
- has got the whole world doing something:意思是“让全世界都在做某事” (类似于说“她现在带起了风潮”或“掀起一股热潮”)
- stuff /stʌf/ to fill a vegetable, chicken, etc. with another type of food在(蔬菜、鸡等)里填入(另外一种食物);给…装馅
👉 stuffed mushrooms(酿蘑菇)、stuffed peppers(酿甜椒)
例:Are you going to stuff the turkey? 你打算给火鸡加填料吗?
- what:是一种语气填词,表示停顿、思考
- mush·room /ˈmʌʃrʊm/ 蘑菇
- vari·ous /ˈveriəs/ 各种不同的;各种各样的
- vege·table /ˈvedʒtəb(ə)l/ 蔬菜
It's time to find Mr. Right!
是时候找真命天子了!
📚词汇精讲:
- It's time to…: 是……的时候了.
例:It's time to go to bed. 是时候该睡觉了。
- Mr. Right:字面意思 “对的先生”;如意郎君;理想伴侣
Oh, please. Boring!
拜托,真无聊!
📚词汇精讲:
- Oh, please:得了吧,拉倒吧
Great couple of role models you two are for Sophie!
你们两个真是 Sophie 的好榜样啊!
📚词汇精讲:
- couple of:两个,一对
- role model:a person that you admire and try to copy 楷模;行为榜样
以下内容仅供付费会员阅读,立即成为会员,畅享更多优质学习内容!