透過逐句解析《Mamma Mia!》裡的經典對白,帶你輕鬆掌握地道英文 表達——最適合想在線學英文 、喜歡在線看影片學英文 的你,邊看電影邊學,馬上開口說!
🎯 文章导航
收看影片
VIDEO
原声音频
看影片學英文 🎵 Mamma Mia! 📺 媽媽咪呀!
逐句精讲
看影片學英文
Sure, we're here for the wedding. 当然,我们是来参加婚礼的。
📚词汇精讲:
例:We're here for sightseeing. 我们是来 观光的。 You are expecting us? 你在等我们吗?
📚词汇精讲:
ex·pect /ɪkˈspekt/ ( 常用于进行时 ) to be waiting for sb/sth to arrive, as this has been arranged 等待;期待;盼望例:We were expecting him yesterday. 我们昨天一直在等 他。 Oh, my God. Yes! I sent the invites . 天哪,当然有!是我发的请柬啊。
📚词汇精讲:
invite /ɪnˈvaɪt/ an invitation 邀请;请柬Okay, when I sent the invites, it was a long shot that you'd even reply . 当我发出请柬时,我就知道你们能回复的几率非常小。
📚词汇精讲:
a long shot :is an idiom used to describe an attempt or undertaking that had a very low chance of success. 希望渺茫、成功的几率很小例:It's a long shot , but it just might work. 没有什么把握 ,但也许行得通。 It's a long shot 没有什么把握 you'd even reply = you would even reply 你们会回复And now you've come all this way for a wedding . 现在你们竟然真的为了婚礼远道而来。
📚词汇精讲:
you've come all this way :你们千里迢迢赶来for a wedding :为了婚礼Surely there must have been some special reason for you to be here. 你们来这儿,肯定是有什么特别的原因吧?
📚词汇精讲:
sure·ly /ˈʃʊrli/ 想必there must have been :肯定曾经有some special reason :某种特别的原因for you to be here :促使你们来到这儿Like some siren call , maybe? 也许是受到了某种不可抗拒的召唤?
📚词汇精讲:
siren /ˈsaɪrən/ 古希腊神话中半人半鱼的女海妖,以美妙歌声诱使航海者驶向礁石或进入危险水域)💡
siren call :这个表达来自希腊神话中的 “海妖的歌声”,用来形容一种非常有吸引力、但可能危险的召唤。也可以泛指 “不可抗拒的吸引力”。
You're a little minx , you know that? You're just like your mother. 你这个调皮鬼,你知道吗?你简直就跟你妈妈一模一样。
📚词汇精讲:
I've done something completely insane . 我干了一件完全疯掉的事。
📚词汇精讲:
I've done = I have done :现在完成时,表示刚刚发生或与现在有直接关系的事情。something completely insane :完全疯掉的事 👉 insane /ɪnˈseɪn/ 疯狂的insane 疯狂的 All my dads are here for our wedding , and they all think they're giving me away . 我所有的爸爸都来参加我们的婚礼了。而且他们都以为自己会在婚礼上把我交出去。
📚词汇精讲:
All my dads: 我所有的爸爸are here for our wedding: 是为了参加我们的婚礼而来give someone away :在婚礼中指 “父亲把新娘交给新郎” 的传统动作。例:The bride was given away by her father. 新娘由父亲交给 新郎。 I read Mom's diary, and I have three possible fathers . 我看了妈妈的日记,结果发现三个可能是我爸爸的人。
📚词汇精讲:
But how are they here now? 可他们怎么会都在这里?
I thought that I would know my dad right away , but I didn't. I just...I have no idea . 我本来以为一见面我就会认出谁是我爸爸,但我没有。我只是……我完全认不出。
📚词汇精讲:
I thought that I would... :我本来以为...right away :立刻,马上I have no idea :我不知道;我没有头绪I wanted to take a boat to the mainland with a couple of witnesses . 我本来只是想坐船到大陆,找两个证婚人就行了。
📚词汇精讲:
take a boat :乘船,搭船 mainland /ˈmeɪnlənd/ 大陆(影片里指 “mainland Greece” 希腊大陆)wit·ness /ˈwɪtnəs/ 目击者;见证人And you insisted on this sodding circus so you could play Happy Families . 而是你坚持要搞这个该死的大场面, 好让你演一出幸福家庭的戏。
📚词汇精讲:
sod·ding /ˈsɑːdɪŋ/ (英式粗口)他妈的,该死的例:I couldn't understand a sodding thing! 我他妈的 一点儿都搞不懂! cir·cus /ˈsɜːrkəs/ a group of people or an event that attracts a lot of attention 引人注意的人(或事) 热闹场面例:A media circus surrounded the royal couple wherever they went.无论王室夫妇走到何处,他们的身后都会跟着一大群媒体记者 。 Happy Families :是一种纸牌游戏名,这里比喻 “ 假装一家人其乐融融” 。Happy Families 一种纸牌游戏
It's about knowing who I am. And I wanted to get married knowing who I am. 这关乎我知道自己是谁。我想在知道自己是谁的情况下结婚。
That doesn't come from finding your father, that comes from finding yourself. 这种认知不是通过找到父亲得来的,而是通过找到你自己得来的。
And the irony is, I was travelling to find myself . I put everything on hold for you. 讽刺的是,我原本是在旅行寻找自我。可我为了你,把一切都搁置了。
📚词汇精讲:
irony /ˈaɪrəni/ 具有讽刺意味的情况I was travelling to find myself :原本是在旅行寻找自我put something on hold :搁置某事 暂缓某事So, any men at this wedding? Gorgeous Greeks of independent means ? 这场婚礼上有帅哥吗?有没有又帅又有钱的希腊男?
📚词汇精讲:
gor·geous /ˈɡɔːrdʒəs/ 非常漂亮的Greek /ɡriːk/ a person from Greece 希腊人Gorgeous Greeks :长得帅的希腊人independent means :经济独立、有自立能力👉 means /miːnz/ the money that a person has 财富;钱财 👉 a man of means (= a rich man) 有钱人Here we go! Husband number four! 来了来了!第四任老公要出现啦!
📚词汇精讲:
Here we go! :it's a verbal cue that says, "It's starting now." 又来了,又开始了No! Not for me, for her! 不是我啦,是她啦!
For her, now that her book is a bestseller , and she's got the whole world stuffing , what, mushrooms ? Various vegetables ? 她现在可是畅销书作家了,全世界的人都在跟着她酿菜——像是蘑菇啊、各种蔬菜什么的。
📚词汇精讲:
例:How do you fill your day now that you've retired? 现在 你已退休了,怎样打发你的日子? bestseller /ˌbestˈselər/ 畅销书has got the whole world doing something :意思是“让全世界都在做某事” (类似于说“她现在带起了风潮”或“掀起一股热潮”)stuff /stʌf/ to fill a vegetable, chicken, etc. with another type of food在(蔬菜、鸡等)里填入(另外一种食物);给…装馅👉 stuffed mushrooms (酿蘑菇)、stuffed peppers (酿甜椒)例:Are you going to stuff the turkey? 你打算给火鸡加填料 吗? what :是一种语气填词,表示停顿、思考mush·room /ˈmʌʃrʊm/ 蘑菇vari·ous /ˈveriəs/ 各种不同的;各种各样的vege·table /ˈvedʒtəb(ə)l/ 蔬菜It's time to find Mr . Right ! 是时候找真命天子了!
📚词汇精讲:
例:It's time to go to bed. 是时候该睡觉了。 Mr. Right :字面意思 “对的先生”;如意郎君;理想伴侣Oh, please. Boring! 拜托,真无聊!
📚词汇精讲:
Great couple of role models you two are for Sophie! 你们两个真是 Sophie 的好榜样啊!
📚词汇精讲:
couple of :两个,一对role model :a person that you admire and try to copy 楷模;行为榜样
以下内容仅供付费会员阅读,立即成为会员,畅享更多优质学习内容!
立即订阅
This page is for subscribers on the 英文学习会员 and 全能会员 only
Become a member now and have access to all posts, enjoy exclusive content, and stay updated with constant updates.
Become a member
Already have an account? Sign in