【看电影学英文】The Grinch 🎬 圣诞怪杰
🎄 看《The Grinch》学英文:从圣诞怪杰学地道英文表达!线上英文学习超有趣
透过圣诞经典电影《The Grinch》,轻松学会生活英文与节日相关词汇!本篇影片教学带你线上学英文、听台词、看影片学英文,一边娱乐一边提升英文听力与口说能力。
🎯 文章导航
收看影片
逐句精讲

Mom: Ugh. No, I can't today. I have a list of errands a mile long and the babysitter left the sink backed up.
哎,今天真的不行。我有一大堆杂事要处理,保姆还把水槽弄堵了。
List /lɪst/ 名单;目录;清单 a shopping list 购物单
er·rand /ˈerənd/ a job that you do for sb that involves going somewhere to take a message, to buy sth, deliver goods, etc. 差使;差事
on an errand 跑腿
拓展例句:
- Her boss sent her on an errand into town. 老板派她进城办事去了。
mile /maɪl/ 英里 a mile long 一公里长
baby·sit·ter /ˈbeɪbisɪtər/ 临时保姆;代人临时照看小孩的人
Leave /liːv/ 让…处于(某种状态、某地等)
拓展例句:
- Leave the door open, please. 请把门开着吧。
Sink /sɪŋk/(厨房里的)洗涤池,洗碗槽
拓展例句:
- Don't just leave your dirty plates in the sink! 别把脏盘子往洗碗槽里一放就不管了!
_original.jpg)
Back up(Of running water) accumulate behind an obstruction (流水)积聚
Mom: No, I'm not complaining. I'm venting. There's a difference.
不,我不是在抱怨,我是在发泄情绪。这是有区别的。
com·plain /kəmˈpleɪn/ to say that you are annoyed, unhappy or not satisfied about sb/sth 抱怨;埋怨;发牢骚
Vent /vent/ to express feelings, especially anger, strongly 表达,发泄(感情,尤指愤怒)
拓展例句:
- She telephoned her best friend to vent her frustration. 她打电话给自己最好的朋友来发泄她的沮丧。
There's a difference 有所不同
拓展例句:
- This time, though, there's a difference. 只是这次的情况有所不同。
Mom: Okay. Talk to you later. I have to get breakfast on the table. Right after I unclog this drain again! Ugh! It's like concrete.
好的,待会儿聊。我得先准备早餐了……就在我再次疏通这个下水道之后!天啊,简直像水泥一样堵死了。
Talk to you later. = I'll talk to you later 以后再谈
I have to 我得
get breakfast on the table 把早餐放在桌子上
Right immediately; without delay 立即;马上;毫不耽搁
拓展例句:
- I'll be right back. 我马上就回来。
right after 在…之后立刻
拓展例句:
- I'll come home right after Christmas. 圣诞一过,我就会回家。
Clog /klɑːɡ/(使)阻塞,堵塞 Unclog /ˌʌnˈklɑːɡ/ 使畅通;清除堵塞
Drain /dreɪn/ 下水道;排水管 unclog the drain 疏通下水道

It's like 就像
拓展例句:
- Open a window, it's like an oven in here! 打开窗户。这儿热得像火炉!
con·crete /ˈkɑːnkriːt/ 混凝土
拓展例句:
- They live in soulless concrete blocks. 他们住在了无生气的混凝土楼房里。
Mom: Cindy-Lou. Sweetheart, come eat.
Cindy-Lou,甜心,来吃饭吧。
come eat = come and eat 来吃东西
Lou: Coming! You all right, Mom?
来了!妈妈,你还好吗?
I'm coming 我来了
You all right = Are you all right 你还好吗?你没事吧?
Mom: Me? Oh, yes. Never better. What'd you put down here, anyway? A roller skate?
我吗?哦,当然好了,从没这么好过。你到底往这里放了什么?一个旱冰鞋吗?
Never better: 不能再好了
What'd = What did
put down 放下
any·way /ˈeniweɪ/(转换话题、结束谈话或回到原话题时说)无论如何,反正
roller skate /ˈrəʊlə skeɪt/(四轮)旱冰鞋 a pair of roller skates 一双旱冰鞋

Lou: No. Just batter. Me and Ms. Wilbur made cookies.
没有啊,就倒了点面糊。我和Wilbur阿姨一起做了饼干。
bat·ter/ˈbætər/ 面糊
Cookie/ˈkʊki/ 曲奇饼干 chocolate chip cookies 巧克力碎片曲奇

Mom: Oh, that explains it. Come have some eggs.
哦,这就解释通了。来吃点鸡蛋吧。
That explains it 怪不得。 这就说得通
ex·plain/ɪkˈspleɪn/ 解释;说明
Come have = Come and have
Have to eat, drink or smoke sth 吃;喝;吸(烟等)
拓展例句:
- I'll have the salmon 我要一份鲑鱼。
Lou: I can't, I gotta go mail something. But I made the beds and put away the twins' toys.
我不行,我得去寄点东西。不过我已经把床铺好了,还收拾了双胞胎的玩具。
gotta = have got to 得
Mail /meɪl/ 邮寄
拓展例句:
- Don't forget to mail that letter to your mother. 别忘了把那封信给你妈寄去。
make the beds 整理床铺
拓展例句:
- Or maybe you can make the beds. 或者你可以铺床叠被。
put away 把…收拾起来
拓展例句:
- Would you put away your toys? 你能把玩具放好吗?
Twin /twɪn/ 双胞胎之一
Mom: Thanks, sweetheart. You didn't have to do that.
谢谢你,甜心。你本不必这么做的。
Lou: I don't mind. Something's burning.
我不介意。好像有什么东西烧焦了。
not mind doing sth to be willing to do sth 愿意做;乐意做
拓展例句:
- I don't mind helping if you can't find anyone else. 如果你找不到别人,我乐意帮忙。
Burn/bɜːrn/(使)烧焦,烧煳
拓展例句:
- I can smell something burning in the kitchen. 我闻到厨房里有东西烧焦了。
Mom: Just a second, sweetie. Bean, don't feed your brother with your feet.
等一下,宝贝。Bean,别用你的脚喂你哥哥!
Just a second 稍等一下
Sweetie/ˈswiːti/(用作称呼语)亲爱的
sweet·heart /ˈswiːthɑːrt/(用作称呼语)亲爱的
feed/fiːd/ 喂食
Feet/fiːt/ foot 复数
Lou: Mom! The toast!
妈妈!吐司!
Toast/toʊst/ 吐司,烤面包片 a piece of toast 一块烤面包片

Mom: I got it. Wait, where are you going again?
I got it. 交给我
Again /əˈɡen/ used when you ask sb to tell you sth or repeat sth that you think they have told you already 请再说一遍
拓展例句:
- What was the name again? 叫什么名字,再说一遍好不好?
Lou: I told you, to mail a letter.
我跟你说过,要去寄一封信。
Mom: Okay, but just come here first.
好的,但你先过来一下。
Lou: Mom, I gotta go. All right.
妈妈,我得走了。好的。
all ˈright used to say that you agree(表示同意)好,行,可以
Mom: Okay. Now you can go.
好的,现在你可以走了。
Lou: Thanks, Mom. Bye, Buster. Bye, Bean.
谢谢你,妈妈。再见,Buster。再见,Bean。
Mom: Don't do anything I wouldn't do!
Lou: Roger that, Mom!
明白了,妈妈!
Roger /ˈrɑːdʒər/ in communication by radio to show that they have understood a message(用于无线电通讯,表示已听懂信息)信息收到,明白
Lou: And here goes Cindy-Lou Who, as she dashes through the snow with a very important letter. Oh, no! I'm gonna miss the mailman! Short cut!
于是,Cindy-Lou Who飞奔着穿过雪地,手里拿着一封非常重要的信。哦,不!我会错过邮递员的!抄小路!
Here goes 开始了:用于表示开始做某事。
拓展例句:
- Now, here goes the story. 这个故事是这样的。
As while sth else is happening 当…时;随着
拓展例句:
- As she grew older she gained in confidence. 随着年龄的增长她的信心增强了。
dash/dæʃ/ to go somewhere very quickly 急奔;急驰;猛冲
through the snow 穿过雪地
with a very important letter 持着一封非常重要的信件
Miss/mɪs/ to be or arrive too late for sth 迟到;赶不上;错过
拓展例句:
- If I don't leave now I'll miss my plane. 现在不走我就赶不上飞机了。
mail·man/ˈmeɪlmæn/ 邮递员
Short cut a quicker or shorter way of getting to a place 近路;捷径
拓展例句:
- You can take a short cut across the field. 你可以抄近道从田里穿过去。
Lou: Watch out! No! My letter!
小心!不!我的信!
Watch out 小心,注意
拓展例句:
- Watch out! There's a car coming! 小心!汽车来了!
以下内容仅供付费会员阅读,立即成为会员,畅享更多优质学习内容!