【看电影学英文】Otherhood 📺 空巢之旅

【看电影学英文】Otherhood 📺 空巢之旅

透過觀看《Otherhood》學英文,跟隨母子關係的故事提升聽力技巧,掌握日常口語和家庭對話中的常見表達。電影中的幽默對話和情感互動讓學習變得更加有趣,幫助你在輕鬆的劇情中提升英文水平,朝著流利英文邁進!

🎯 文章导航

💡
Discover useful everyday expressions, funny lines, and natural English from many hit TV shows. Watch, learn, and improve your English fast on bella-languages.com!

收看影片


逐句精讲

透過觀看《Otherhood》學英文,跟隨母子關係的故事提升聽力技巧,掌握日常口語和家庭對話中的常見表達

Excuse me

Yes

audio-thumbnail
Listen
0:00
/1.518167

不好意思

是的

I’m gonna have what she’s having without the taunting.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/2.95275

我要来一杯她正在喝的那种,不要带嘲讽

点餐用语:I’m gonna have / I'll have 我要:用于点餐或购买商品时表达自己的选择。

拓展例句:

  • I'll have a decaff, please. 请给我来一杯无咖啡因的咖啡。
taunt /tɔːnt/ to try to make sb angry or upset by saying unkind things about them, laughing at their failures, etc.  嘲笑;讽刺;奚落

拓展例句:

  • The other kids continually taunted him about his size. 其他孩子不断地耻笑他的个头儿。

Listen, I’m really sorry I attacked you last night about dad.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/4.804667

听着,我真的很抱歉昨晚因为爸而批评你

I'm really sorry (about it) (对此)我深感抱歉
attack /əˈtæk/ to use violence to try to hurt or kill sb 袭击;攻击
attack sb/sth to criticize sb/sth severely 抨击

It’s just not my problem if you can’t let go.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/3.474417

如果你无法放手,那不是我的问题

just only 仅仅;只不 过
let go 放手

拓展例句:

  • Sometimes it's hard to let go. 有时候真的很难放手。
  • It's time to let go of the past. 该忘掉过去了。

Please stop patronizing me. 

audio-thumbnail
Listen
0:00
/2.065917

别再对我摆出高人一等的姿态

patronize /ˈpeɪtrənaɪz/ to treat sb in a way that seems friendly, but which shows that you think that they are not very intelligent, experienced, etc. 屈尊俯就地对待;摆出高人一等的派头

I’m not patronizing. I’m apologizing.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/2.822333

我没有高人一等,我在道歉

apologize /əˈpɑːlədʒaɪz/ 道歉

So, accusing me of having a sham marriage is what you call an apology?

audio-thumbnail
Listen
0:00
/3.291833

所以指责我有段丢脸的婚姻那就是你所谓的道歉?

accuse /əˈkjuːz/ sb (of sth) to say that sb has done sth wrong or is guilty of sth控告;控诉;谴责
sham /ʃæm/ not genuine but intended to seem real 虚假的;假装的
a sham marriage 假结婚
is what you call 就是你所说的
apology /əˈpɑːlədʒi/ 道歉

I’m not accusing you of anything. I’m just trying to apologize.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/4.83075

我没有指责你任何事情,我只是试着要道歉

You always make some outrageous accusation and then you act as if I’m being hypersensitive to notice that you’ve said it.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/6.343583

你总会做出一些过分的指责,然后你会表现得好像我极度敏感注意到你说得那句话。 

outrageous /aʊtˈreɪdʒəs/ very shocking and unacceptable 骇人的;无法容忍的;令人惊讶的
accusation /ˌækjuˈzeɪʃ(ə)n/ 控告
act /ækt/pretend 假装
hypersensitive /ˌhaɪpərˈsensətɪv/ very easily offended 非常敏感的;很容易生气的

拓展例句:

  • He's hypersensitive to any kind of criticism. 他对任何批评都受不了。

It's something that was obvious to me.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/2.039833

这对我来说很明显。

obvious /ˈɑːbviəs/~ (to sb) (that...) easy to see or understand 明显的;显然的;易理解的

拓展例句:

  • it's obvious 这很明显
本站内容受保护,复制已被禁用。