He's just not that into you 🎬 他其实没那么喜欢你

《He’s Just Not That Into You》是一部经典爱情喜剧,台词自然、生动,充满美式口语和恋爱表达!本篇文章精选电影片段,解析地道英语对话、俚语和情感表达,帮你提升听力、口语和沟通技巧。无论你是英语学习者,还是对美式恋爱文化感兴趣,这篇文章都能让你边看电影边提升英语能力。
收看影片:

逐句精讲:

Hi, Janine, it's me. Conor never called…...so I'm on the precipice of staging a casual run-in at the City Supper Club.
嘿,Janine,是我,conor没有打电话给我,所以我正准备策划一次看似偶然的邂逅,地点就在城市晚餐俱乐部。
on the precipice of 即将做某事,或者处于某个事情的边缘。这种表达含有一种悬而未决的紧张感,通常用在即将发生重要或重大后果的事情上。
拓展例句:
- The company is on the precipice of bankruptcy. 这家公司濒临破产。
precipice /ˈpresəpɪs/ 悬崖;峭壁

on the edge of a precipice = very close to disaster 处于悬崖的边缘
拓展例句:
- The country was now on the edge of a precipice (= very close to disaster) . 这个国家现在情势岌岌可危。
stage /steɪdʒ/ (名词)(发展或进展的)时期,阶段,状态
拓展例句:
- This technology is still in its early stages. 这项技术还处于其早期开发阶段。
stage /steɪdʒ/ (动词)to organize and take part in action that needs careful planning, especially as a public protest 组织;筹划
词汇拓展:
- stage a strike 组织罢工
- stage a march 组织游行
casual/ˈkæʒuəl/ doing sth by chance 偶然的;碰巧的
词汇拓展:
- a casual encounter 不期而遇;邂逅
run-in to make a brief stop or visit at a place 顺便探访
supper/ˈsʌpər/ the last meal of the day 晚餐;夜宵
Supper Club 是一种结合晚餐和社交活动的地方,带有高级餐厅和夜生活的感觉。

Pick up if you wanna stop me.
要想阻止我的话就赶快接电话。
Pick up 接起(电话)

All right, I'm interpreting your silence as tacit compliance. Bye.
好吧,你不回答我就当你默许了,再见。
Interpret your silence as 将你的沉默理解为……
Interpret sth (as sth) to decide that sth has a particular meaning and to understand it in this way 把…理解为;领会
silence/ˈsaɪləns/ 沉默;默不作声
tacit /ˈtæsɪt/ that is suggested indirectly or understood, rather than said in words 心照不宣的;不言而喻的;默示的
词汇拓展:
- tacit approval 默认
compliance /kəmˈplaɪəns/ the practice of obeying rules or requests made by people in authority 服从;顺从;遵从
词汇拓展:
- tacit compliance 默认的服从
Look, I know what blowing off a woman looks like, okay? I do it early, I do it often.
我知道男人想要摆脱女人的时候的行为,懂吗? 我之前这样做过,而且经常这样做。
look 唤起他人注意: 喂,听我说
blow off you ignore it or choose not to deal with it. 不理睬,忽视
blow off a woman 甩掉一个女人
I know what it looks like 我知道它看起来像什么
okay? 作为句末语气词,用来加强语气或确认对方的理解。
So trust me when I say if a guy is treating you like he doesn't give a shit...he genuinely doesn't give a shit. No exceptions.
所以相信我,如果一个男人对你好像毫不在乎,那他就是真的对你毫不在乎。没有例外。
give a shit 在乎,关心,放在心上
genuinely /ˈdʒenjuɪnli/ 真诚地;
I don't give a shit 我不在乎

类似表达:
- Doesn’t care at all
- Couldn’t care less
- Shows no concern
She's interested, he's clearly not.
她对他有兴趣,但他显然没有
clearly emphasize that what you are saying is obvious and true 明显地;显然地
You cannot tell from a cursory glance that he's not into her.
就那么匆匆一瞥,你没法断定他没有兴趣。
tell /tel/ to know, see or judge sth correctly 知道;看出;确切地判断
cursory glance 匆匆一瞥。草草地看一眼。
cursory/ˈkɜːrsəri/ done quickly and without giving enough attention to details 粗略的;仓促的
glance /ɡlæns/ a quick look 匆匆一瞥
into 对某人或某事有兴趣
