【看电影学英文】Captain America-Civil War 🎬 美国队长:内战

用《Captain America: Civil War》看影片学英文:边看漫威电影边提升英文听力与表达力

【看电影学英文】Captain America-Civil War 🎬 美国队长:内战

透过漫威电影《Captain America: Civil War(美国队长3:内战)》,轻松线上学英文!从美国队长与钢铁人的精彩辩论对白中,学习英文中的说服语气、情感表达与实用句型。看影片学英文、练听力、学口语,让你在动作片中提升英文沟通能力!

🎯 文章导航

💡
Discover useful everyday expressions, funny lines, and natural English from many hit TV shows. Watch, learn, and improve your English fast on bella-languages.com!

收看影片


逐句精讲

用《Captain America: Civil War》看影片學英文:邊看漫威電影邊提升英文聽力與表達力

What legal authority does an enhanced individual like Wanda Maximoff have...to operate in Nigeri...?

audio-thumbnail
Listen
0:00
/5.795833

像旺达这样的超能人,有什么法定权力在尼日利亚......

Legal /ˈliːɡ(ə)l/ allowed or required by law 法律允许的;合法的;法律要求的

拓展例句:

  • What I did was perfectly legal. 我做的事情完全合法。
au·thor·ity /əˈθɔːrəti/ the power or right to do sth 权;职权

拓展例句:

  • Only the manager has the authority to sign cheques. 只有经理才有权签支票。
Enhanced /ɪnˈhænst/ 提高的,增强的
in·di·vid·ual /ˌɪndɪˈvɪdʒuəl/ 个人

拓展例句:

  • The competition is open to both teams and individuals. 团队和个人均可参加比赛。
like for example 例如;譬如;比方
op·er·ate /ˈɑːpəreɪt/ to be involved in military activities in a place(在某地)采取军事行动
Nigeria /naɪˈdʒɪriə/ 尼日利亚(位于非洲)
legal authority 法定权力

It's my fault.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/1.048667

都是我的错

That's not true.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/0.813917

不是真的

Turn the TV back on.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/1.70075

把电视打开

turn sth on to start the flow of electricity, gas, water, etc. by moving a switch, button, etc. 接通(电流、煤气、水等);打开

拓展例句:

  • I'll turn the television on. 我来打开电视机
back to or into the place, condition, situation or activity where sb/sth was before回原处;恢复原状

拓展例句:

  • Put the book back on the shelf 把书放回书架上。

They're being very specific.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/1.961583

他们都指名道姓地说我了

spe·cif·ic /spəˈsɪfɪk/ detailed and exact 明确的;具体的

I should've clocked that bomb vest long before you had to deal with it.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/2.848417

我早该注意到他穿了炸弹背心

Clock /klɑːk/ to notice or recognize sb 注意到;认出
bomb /bɑːm/ 炸弹
vest /vest/(外面穿的)背心
deal with 处理;应对

It's on me.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/0.76175

是我的责任

It's on both of us.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/1.38775

我们都有责任

on 表示"由...负责"的意思
It's on me 表示"由我负责"或"由我支付费用"的意思,这是一个常见的口语表达,表示某人愿意支付账单或负担责任。

Hey, you wanna see something cool?

audio-thumbnail
Listen
0:00
/1.570333

瞧瞧这个

I pulled something from Dad's archives. Felt timely.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/3.213583

从我爸的档案馆里拿的 ,正好能用上

pull /pʊl/ 拔出,抽出;掏出
arch·ive /ˈɑːrkaɪv/ 档案馆;档案室;档案
time·ly /ˈtaɪmli/ happening at exactly the right time 及时的;适时的

FDR signed the Lend-Lease bill with these in 1941.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/2.8745

1941年罗斯福用它们签署了《租借法案》

FDR = Franklin Delano Roosevelt 富兰克林·德兰诺·罗斯福(美国第三十二任总统)
Franklin Delano Roosevelt, le président aux quatre mandats
Franklin Delano Roosevelt
Sign /saɪn/ 签署;签(名)
Lend-Lease /ˈlend liːs/ 租借;美国对盟国的借贷
Bill /bɪl/ 议案,法案
Lend-Lease bill 租借法案(租借法案是美国国会在第二次世界大战初期通过的一项法案,目的是在美国不卷入战争的同时,为同盟国提供战争物资,租借法案使得美国成为名副其实的“民主兵工厂”。)

Provided support to the Allies when they needed it most.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/2.770167

在同盟国最需要的时候提供了支持

pro·vide /prəˈvaɪd/ to give sth to sb or make it available for them to use提供;供应;给予
sup·port /səˈpɔːrt/ 帮助;救助;援助
Allies /ˈælaɪz/(第二次世界大战时的)同盟国

Some would say it brought our country closer to war.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/2.065917

也有人说这把战火拉近了我们国家

Some would say = Some People Would Say 有些人会说
Bring /brɪŋ/ to cause sb/sth to be in a particular condition or place 使处于某种状况;使到某地

拓展例句:

  • The article brought her into conflict with the authorities. 这篇文章使她与当局造成冲突。
closer to(close to的比较级形式)更接近于
War /wɔːr/ 战争

See? If not for these, you wouldn't be here.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/1.54425

要没它们就不会有你了

(you)see (用于解释时) 你瞧

拓展例句:

  • Well, you see, you shouldn't really feel that way about it. 好了,你瞧,你真的不该有那种感觉。

I'm trying to... What do you call it? That's an olive branch.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/4.36125

我是想...怎么说来着?抛出橄榄枝

olive branch 橄榄枝,谈和

Is that what you call it?

audio-thumbnail
Listen
0:00
/0.813917

是这么说的吗?

I don't mean to make things difficult.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/1.439917

我不是故意要为难你

I don't mean to 我不是有意要……(用于表达某种行为或言语并非出于恶意或故意的意思)
make things difficult 为难, 刁难,使人难应付

拓展例句:

  • Why do you make things so difficult for yourself? 你为什么这样跟自己过不去?

I know, because you're a very polite person.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/1.726833

我知道,你是个好人

po·lite /pəˈlaɪt/ having or showing good manners and respect for the feelings of others 有礼貌的;客气的;儒雅的

If I see a situation pointed south...I can't ignore it.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/3.344

如果我发现一个不好的苗头,我没法无视它

pointed south something that is becoming worse and worse or headed for trouble or even disaster. 是一个俚语,意思是情况变得不利或不顺利,出现了问题或局势恶化。在这种情况下,"pointed south"指的是事情向不好的方向发展,可能意味着出现了困难、挑战或危险。所以整个句子的意思是,如果我察觉到局势朝着不利的方向发展,我就不能忽视它。

Sometimes I wish I could.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/1.23125

有时我希望我可以

No, you don't.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/0.657417

你做不到

No, I don't.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/0.970417

我做不到

Sometimes I wanna punch you in your perfect teeth. But I don't wanna see you gone. We need you, Cap.

有时候我真想打碎你那口漂亮的牙。可我不想看到你走,我们需要你队长。

Punch /pʌntʃ/ to hit sb/sth hard with your fist (= closed hand) 拳打

拓展例句:

  • She punched him on the nose. 她一拳打中了他的鼻子。

So far, nothing's happened that can't be undone, if you sign. We can make the last 24 hours legit.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/5.169833

目前为止,所有的事情都能挽回,只要你签字,我们可以把这次的事变成合法行动

So far 到目前为止
So far so good 到目前为止一切顺利
Nothing's 代表 "Nothing has"
that can't be undone 不能被撤销或解决的
undo /ʌnˈduː/ to cancel the effect of sth 消除,取消,废止(某事的影响)
last 24 hours 过去24小时
legit /lɪˈdʒɪt/ legal, or acting according to the law or the rules 合法的;守法的
make the last 24 hours legit 让过去的24小时合法
本站内容受保护,复制已被禁用。