Discover useful everyday expressions, funny lines, and natural English from many hit TV shows. Watch, learn, and improve your English fast on bella-languages.com!
收看影片
逐句精讲
What legal authority does an enhanced individual like Wanda Maximoff have...to operate in Nigeri...?
Listen
0:00
/5.795833
像旺达这样的超能人,有什么法定权力在尼日利亚......
Legal /ˈliːɡ(ə)l/ allowed or required by law 法律允许的;合法的;法律要求的
拓展例句:
What I did was perfectly legal. 我做的事情完全合法。
au·thor·ity /əˈθɔːrəti/ the power or right to do sth 权;职权
拓展例句:
Only the manager has the authority to sign cheques. 只有经理才有权签支票。
Enhanced /ɪnˈhænst/ 提高的,增强的
in·di·vid·ual /ˌɪndɪˈvɪdʒuəl/ 个人
拓展例句:
The competition is open to both teams and individuals. 团队和个人均可参加比赛。
like for example 例如;譬如;比方
op·er·ate /ˈɑːpəreɪt/ to be involved in military activities in a place(在某地)采取军事行动
Nigeria /naɪˈdʒɪriə/ 尼日利亚(位于非洲)
legal authority法定权力
It's my fault.
Listen
0:00
/1.048667
都是我的错
That's not true.
Listen
0:00
/0.813917
不是真的
Turn the TV back on.
Listen
0:00
/1.70075
把电视打开
turn sth on to start the flow of electricity, gas, water, etc. by moving a switch, button, etc. 接通(电流、煤气、水等);打开
拓展例句:
I'll turn the television on. 我来打开电视机
back to or into the place, condition, situation or activity where sb/sth was before回原处;恢复原状
拓展例句:
Put the book back on the shelf 把书放回书架上。
They're being very specific.
Listen
0:00
/1.961583
他们都指名道姓地说我了
spe·cif·ic /spəˈsɪfɪk/ detailed and exact 明确的;具体的
I should've clocked that bomb vest long before you had to deal with it.
Listen
0:00
/2.848417
我早该注意到他穿了炸弹背心
Clock /klɑːk/ to notice or recognize sb 注意到;认出
bomb /bɑːm/ 炸弹
vest /vest/(外面穿的)背心
deal with 处理;应对
It's on me.
Listen
0:00
/0.76175
是我的责任
It's on both of us.
Listen
0:00
/1.38775
我们都有责任
on表示"由...负责"的意思
It's on me 表示"由我负责"或"由我支付费用"的意思,这是一个常见的口语表达,表示某人愿意支付账单或负担责任。
Hey, you wanna see something cool?
Listen
0:00
/1.570333
瞧瞧这个
I pulled something from Dad's archives. Felt timely.
Listen
0:00
/3.213583
从我爸的档案馆里拿的 ,正好能用上
pull /pʊl/ 拔出,抽出;掏出
arch·ive /ˈɑːrkaɪv/ 档案馆;档案室;档案
time·ly /ˈtaɪmli/ happening at exactly the right time 及时的;适时的
FDR signed the Lend-Lease bill with these in 1941.
Listen
0:00
/2.8745
1941年罗斯福用它们签署了《租借法案》
FDR = Franklin Delano Roosevelt 富兰克林·德兰诺·罗斯福(美国第三十二任总统)
Franklin Delano Roosevelt
Sign /saɪn/ 签署;签(名)
Lend-Lease /ˈlend liːs/ 租借;美国对盟国的借贷
Bill /bɪl/ 议案,法案
Lend-Lease bill 租借法案(租借法案是美国国会在第二次世界大战初期通过的一项法案,目的是在美国不卷入战争的同时,为同盟国提供战争物资,租借法案使得美国成为名副其实的“民主兵工厂”。)
Provided support to the Allies when they needed it most.
Listen
0:00
/2.770167
在同盟国最需要的时候提供了支持
pro·vide /prəˈvaɪd/to give sth to sb or make it available for them to use提供;供应;给予
sup·port /səˈpɔːrt/帮助;救助;援助
Allies /ˈælaɪz/(第二次世界大战时的)同盟国
Some would say it brought our country closer towar.
Listen
0:00
/2.065917
也有人说这把战火拉近了我们国家
Some would say = Some People Would Say 有些人会说
Bring /brɪŋ/ to cause sb/sth to be in a particular condition or place 使处于某种状况;使到某地
拓展例句:
The article brought her into conflict with the authorities. 这篇文章使她与当局造成冲突。
closer to(close to的比较级形式)更接近于
War /wɔːr/战争
See? If not for these, you wouldn't be here.
Listen
0:00
/1.54425
要没它们就不会有你了
(you)see (用于解释时) 你瞧
拓展例句:
Well, you see, you shouldn't really feel that way about it. 好了,你瞧,你真的不该有那种感觉。
I'm trying to... What do you call it? That's an olive branch.
Listen
0:00
/4.36125
我是想...怎么说来着?抛出橄榄枝
olive branch 橄榄枝,谈和
Is that what you call it?
Listen
0:00
/0.813917
是这么说的吗?
I don't mean tomake things difficult.
Listen
0:00
/1.439917
我不是故意要为难你
I don't mean to 我不是有意要……(用于表达某种行为或言语并非出于恶意或故意的意思)
make things difficult 为难, 刁难,使人难应付
拓展例句:
Why do you make things so difficult for yourself? 你为什么这样跟自己过不去?
I know, because you're a very polite person.
Listen
0:00
/1.726833
我知道,你是个好人
po·lite /pəˈlaɪt/ having or showing good manners and respect for the feelings of others 有礼貌的;客气的;儒雅的
If I see a situation pointed south...I can't ignore it.
Listen
0:00
/3.344
如果我发现一个不好的苗头,我没法无视它
pointed south something that is becoming worse and worse or headed for trouble or even disaster. 是一个俚语,意思是情况变得不利或不顺利,出现了问题或局势恶化。在这种情况下,"pointed south"指的是事情向不好的方向发展,可能意味着出现了困难、挑战或危险。所以整个句子的意思是,如果我察觉到局势朝着不利的方向发展,我就不能忽视它。
Sometimes I wish I could.
Listen
0:00
/1.23125
有时我希望我可以
No, you don't.
Listen
0:00
/0.657417
你做不到
No, I don't.
Listen
0:00
/0.970417
我做不到
Sometimes I wanna punch you in your perfect teeth. But I don't wanna see you gone. We need you, Cap.
有时候我真想打碎你那口漂亮的牙。可我不想看到你走,我们需要你队长。
Punch /pʌntʃ/ to hit sb/sth hard with your fist (= closed hand) 拳打
拓展例句:
She punched him on the nose. 她一拳打中了他的鼻子。
So far, nothing's happened that can't be undone, if you sign. We can make the last 24 hourslegit.
Listen
0:00
/5.169833
目前为止,所有的事情都能挽回,只要你签字,我们可以把这次的事变成合法行动
So far 到目前为止
So far so good 到目前为止一切顺利
Nothing's 代表 "Nothing has"
that can't be undone 不能被撤销或解决的
undo /ʌnˈduː/ to cancel the effect of sth 消除,取消,废止(某事的影响)
last 24 hours 过去24小时
legit /lɪˈdʒɪt/ legal, or acting according to the law or the rules 合法的;守法的