【看电影学英文】点爱成金 🎬 Swiped
《點愛成金》(Swiped) 改編自Bumble 創辦人Whitney Wolfe Herd 的真實經歷,描繪一位年輕女性如何在男性主導的科技圈中,將挫折化為契機。
想把英文學得更自然又不無聊?透過電影線上學英文,邊看《Swiped》影片邊學會日常對話、俚語和文化用語。這篇文章教你如何用影片學英文,讓學習變得有趣又有效!
🎯 文章导航
💡
Discover useful everyday expressions, funny lines, and natural English from many hit TV shows. Watch, learn, and improve your English fast on bella-languages.com!
收看影片
原声音频
看电影学英文:点爱成金 Swiped
0:00
/88.193083
逐句精讲

Pitch me on this dating app idea. Sean says you’re obsessed. What’s going on?
跟我说说你这个交友应用程式的点子吧。Sean 说你现在整个人都迷上它了。怎么回事啊?
跟我说说你这个交友应用程式的点子吧。Sean 说你现在整个人都迷上它了。怎么回事啊?
语音精讲:点爱成金 Swiped
0:00
/91.06225
📒 词汇精讲:
- Pitch me on the idea. 向我推销这个想法。
💡
Pitch (/pɪtʃ/) 这个词在创业语境中常见,指简短、有说服力地推介你的点子(就像向投资人 pitch)。
例句:Pitch your idea. 介绍一下你的点子。
Pitch me on your idea. 来,说服我这个点子有多棒。

- dating app:交友应用程式

- Sean says you’re obsessed:Sean 说你迷上这个点子了。
👉 obsessed /əbˈsest/ 是由动词 obsess 的过去分词转化而来的形容词。表示“着迷、痴迷、一门心思的想”。
例句:He’s obsessed with video games. 他对电玩上瘾。
She’s obsessed by her work. 她被工作迷住了。
- What’s going on? 发生什么事了?怎么回事 ?

Okay. Um. My first revelation, uh…Oh, I can help.
好吧,嗯,我第一个发现是……啊,我能帮你。
好吧,嗯,我第一个发现是……啊,我能帮你。
语音精讲:点爱成金 Swiped
0:00
/30.053333
📒 词汇精讲:
- reve·la·tion /ˌrevəˈleɪʃ(ə)n/ used to emphasize the surprising or remarkable quality of someone or something 惊人的新发现,令人惊喜的发现
- I can help. 表示“我能帮忙”。

Nobody wants to do paperwork. Seriously, it’s, like, make the sign-up process under two minutes max.
没有人想填一堆资料。说真的,注册流程必须控制在两分钟以内。
没有人想填一堆资料。说真的,注册流程必须控制在两分钟以内。
语音精讲:点爱成金 Swiped
0:00
/67.43075
📒 词汇精讲:
- Nobody wants to do sth:没有人想做某事
- paperwork /ˈpeɪpərwɜːrk/ such as filling in forms or writing letters and reports 书面工作,文书工作 → 这里指的是注册时繁琐的步骤(填写资料、回答问题等)

- ser·ious·ly /ˈsɪriəsli/ 说正经的,说实在的,说真的
- sign-up process:注册流程:指在网站或应用程序上注册新账户的步骤和过程
- under two minutes max:最多两分钟以内
👉 max at the most 至多
例句:It'll cost $50 max. 这东西至多花50元。
So next is demographics.
接下来要讲的是目标族群。
接下来要讲的是目标族群。
语音精讲:点爱成金 Swiped
0:00
/29.922917
📒 词汇精讲:
- demo·graph·ics /ˌdeməˈɡræfɪks/ ( statistics 统计) data relating to the population and different groups within it 人口统计数据
例句:the demographics of radio listeners 电台听众统计数据

You look at your Match.com, your eHarmonys……and it just… it becomes clear really quickly that young people are just not using these sites.
看看那些 Match.com、eHarmony 这种网站,你会很快发现年轻人根本不在用它们。
看看那些 Match.com、eHarmony 这种网站,你会很快发现年轻人根本不在用它们。
语音精讲:点爱成金 Swiped
0:00
/89.627667
📒 词汇精讲:
- it becomes clear:很明显,情况很清楚
例句:We humans do not usually realise we're dreaming while we're dreaming, but it becomes clear as soon as we wake up. 我们人类在做梦时通常都不能意识到自己是在做梦,但是在醒来后就能马上清楚地意识到这件事。

- really quickly:非常快地,以非常快的速度进行某事
- just:really; completely 真正地;确实;完全
Yeah, they’re not cool.
对啊,它们太老土了。
对啊,它们太老土了。
语音精讲:点爱成金 Swiped
0:00
/12.760083
📒 词汇精讲:
- not cool:不潮、不时髦

Right, It’s like you’re admitting failure or social ineptitude if you have to rely on a dating site in your 20s.
没错,20几岁要靠交友网站,好像是在承认自己社交失败一样。
没错,20几岁要靠交友网站,好像是在承认自己社交失败一样。
语音精讲:点爱成金 Swiped
0:00
/88.506083
📒 词汇精讲:
- Right:(= You are right) 肯定对方的说法,表示 “没错,就是啊,你说的是对的”
- It’s like…:就好像……一样
- admit /ædˈmɪt/ 承认
- failure /ˈfeɪljər/ 失败
- social ineptitude:社交无能
👉 in·epti·tude /ɪˈneptɪtuːd/ lack of skill 缺乏技巧;无能;笨拙 - rely on sb/sth 依赖;依靠
👉 rely on a dating site 依赖交友网站(交朋友) - in your 20s:在你二十几岁的时候
💡
in one’s + [十位数] +s
→ 表示「在某人的XX多岁期间」,也就是一个年龄段。
→ 表示「在某人的XX多岁期间」,也就是一个年龄段。
例句:in my 30s 在我三十几岁的时候
in my early 30s 在我三十出头(30~33岁)
in his late 20s 在他二十几岁的后期(28~29岁)
And on the other platforms, I have to really dig to find any decent guys under 40.
在别的平台上,我得翻半天才能找到40岁以下还算不错的男生。
在别的平台上,我得翻半天才能找到40岁以下还算不错的男生。
语音精讲:点爱成金 Swiped
0:00
/102.0955
📒 词汇精讲:
- platform:平台(提供服务或促进用户互动的生态系统。)
- I have to really dig:我得费好大劲儿寻找
👉real·ly /ˈriːəli/ used to emphasize sth you are saying or an opinion you are giving(强调观点等)确实,的确
👉 dig /dɪɡ/ to search in sth in order to find an object in sth 寻找,搜寻(物品)
例句:I really don't mind. 我一点都不在意。
例句:I dig around in my bag for a pen. 我在包里到处翻找笔。

- de·cent /ˈdiːsnt/ ( of people or behaviour人或行为举止 ) honest and fair; treating people with respect 正派的;公平的;合乎礼节的
例句:Everyone said he was a decent sort of guy. 人人都说他是个品行端正的小伙子。
- under 40:40岁以下的
Mmm. So you use the other sites?
嗯,那你也用其他交友网站?
嗯,那你也用其他交友网站?
语音精讲:点爱成金 Swiped
0:00
/10.62125
📒 词汇精讲:
- sites = websites 网站(复数)
Yeah, f… for research. Oh, for research, of course.
是啊,我——为了研究。哦,当然是为了调研。
是啊,我——为了研究。哦,当然是为了调研。
语音精讲:点爱成金 Swiped
0:00
/15.290167
📒 词汇精讲:
- re·search /ˈriːsɜːrtʃ/ a careful study of a subject, especially in order to discover new facts or information about it 研究;调查
And the other thing, right, is that they’re all websites.
还有一点,对吧,就是它们全都是网站。
还有一点,对吧,就是它们全都是网站。
语音精讲:点爱成金 Swiped
0:00
/18.654917
📒 词汇精讲:
- the other thing:常见口语用法,表示“还有一个问题、另一点”。
- right:语气填充词,用来引起注意或确认听众同意。
- they’re all websites:它们全都是网站(强调这些旧平台不够现代)

Well, the future of everything, it’s just… it’s apps.
未来的一切,说到底……全都是应用程式。
未来的一切,说到底……全都是应用程式。
语音精讲:点爱成金 Swiped
0:00
/21.784917
📒 词汇精讲:
- the future of everything:夸张说法,指“未来所有趋势”。
- it’s just apps:全都是应用程式
👉 这里的 just 表示 simply 只是;单单是,仅仅是
But, at the moment, we’re in the unfortunate position of trying to launch a dating app when young people don’t date online, and old people don’t do apps.
但眼下,我们很不幸地处在这样一种局面:年轻人不想线上约会,而年长的人又不会用 app。
但眼下,我们很不幸地处在这样一种局面:年轻人不想线上约会,而年长的人又不会用 app。
语音精讲:点爱成金 Swiped
0:00
/60.936
📒 词汇精讲:
- at the moment:目前、当前
- in the unfortunate position:处于不利处境中
- launch /lɔːntʃ/ to make a product available to the public for the first time(首次)上市,发行
- when 引导的是一个时间状语从句,在……这种情况下
- young people don’t date online:年轻人不想线上约会
- old people don’t do apps:年长的人又不会用 app
以下内容仅供付费会员阅读,立即成为会员,畅享更多优质学习内容!