Gilmore Girls 📺 吉尔莫女孩:周五晚间聚餐

Friday night dinners 🥧

透過《Gilmore Girls》吉爾莫女孩的經典片段🌟,輕鬆學英文!

跟著劇中人物的真實對話,掌握道地英語口語表達、英語實用詞彙和常見英語文法要點。每一句都配有詳細講解,既有語言學習,也有文化解析,讓你在追劇的同時提升英語力


收看影片:


原声音频:

audio-thumbnail
和《吉爾莫女孩 Gilmore Girls》學習英文
0:00
/208.515193

逐句精讲:

透過《Gilmore Girls》吉爾莫女孩的經典片段🌟,輕鬆學英文!

Hello, Robert.
你好,Robert。

💡
在许多英文为母语国家,使用第一个名字 (first name) 来称呼某人通常表示双方关系较为亲近或在非正式场合。在更正式或不太熟悉的环境中,可能会使用姓氏或全名,如 “Hello, Mr. Smith”。

Good evening, ladies.
晚上好,女士们。

💡
根据一天中的不同时间,问候语也会有所变化。
例如,“Good morning” 用于早上,“Good afternoon” 用于下午,“Good evening” 用于晚上。每种问候都有其特定的使用时间。
💡
ladies” 通常用于称呼多位女士,在社交场合显得礼貌和尊重。在现代社会,关于性别的称呼变得更加敏感。使用时要考虑到场合的正式程度以及被称呼者的偏好。

Hello, girls.
你好,女孩们。

💡
在使用 "girls" 一词时,需要注意场合和语境。对于成年女性,有时使用 "ladies" 更为恰当和礼貌,尤其在正式场合。不过,在朋友、家人之间或者较为非正式的环境中,使用 "girls" 是完全可接受的。

Hi, Grandpa.
嗨,爷爷。

💡
对祖父的称呼为"Grandpa",对祖母的称呼是"Grandma"。

Hi, Dad.
嗨,爸爸。

You come together tonight?
你们今晚是一起过来的吗?

Oh, no, just a lucky coincidence.
哦不,只是刚好碰巧一起到。

🎈 词汇精讲:

  • a lucky coincidence:幸运的巧合:指两件或多件事情在同一时间或地点发生,给人带来好运或好的结果。
例句:I met her because of a lucky coincidence. 由于一个偶然的机缘,我和她相识了。

Well, hello, Mom.
嗨,妈妈。

Hello, girls.
你好,女孩们。

Hi, Grandma.
嗨,奶奶。

Just go about your drinks, I'm just here to sit with the dog.
大家喝饮料吧,我只是来陪狗狗坐一下。

🎈 词汇精讲:

  • go about sth:begin to deal with sth 开始做某事
  • go about one's work:着手工作,开始工作
  • go about your business:继续做自己的事情:继续进行自己的日常活动或工作,不受干扰。
Please, go about your business. I'm okay. 请你去做你的事情吧。我没事。

The dog? Oh, he's cute.
狗?哇,它好可爱。

When did you get a dog?
你们什么时候养狗了?

She's not our dog.
它不是我们的狗。

No less confused.
越说我越糊涂了。

🎈 词汇精讲:

  • confused /kənˈfjuːzd/ unable to think clearly or to understand what is happening or what sb is saying 糊涂的;迷惑的

And it's a he.
而且是只公狗。

The dog?
这只狗?

The dog is a boy.
这只狗是公的。

I thought you said it was a girl.
我还以为你说是母的呢。

I got another peek. It was rolling around on its back, and it was painfully obvious.
我又看了一眼,它在地上打滚,一看就很明显了。

🎈 词汇精讲:

  • peek /piːk/ 作为名词,意思是“偷看”、“一瞥”,快速且通常是秘密地看一眼某物
    👉 短语 get another peek 可以翻译为“我又偷偷看了一眼”或“我又瞥了一眼”
  • roll around: 这里意味着在地面上反复翻滚或滚动。
roll around 翻滚
  • on its back: 意思是“仰面”,即背部朝下,腹部朝上。
  • painfully obvious: 固定搭配,常用来形容某件事情非常明显,明显到几乎令人感到不适或尴尬的程度。

It's so hairy down there.
它下面毛茸茸的。

This one especially.
尤其是这只狗。

It's going from weird to weirder.
这事是越来越奇怪了。

🎈 词汇精讲:

  • weirder:是形容词 “weird” 的比较级形式,表示 “更奇怪” 或 “更不寻常”。
It keeps getting weirder. 事情变得越来越奇怪。

The usual beverage for everybody?
大家都喝老样子的饮料吗?

So he's not your dog?
所以它不是你们的狗?

It just showed up in our yard yesterday morning. We have no idea how it got here, where it came from. It has no tags.
它昨天早上突然出现在我们院子里,我们完全不知道它怎么来的,从哪来的。它也没有项圈。

💡
Tags”在一些情境中,尤其是在互联网和社交媒体的用途中,可以指代元数据标签,如在社交媒体中的“hashtags”(主题标签)。但在这句话中,它指的是 “狗狗身份识别牌🐶”。

It is a very big mystery, this dog.
真是个谜团,这只狗。

Oh, now I'm monopolizing things, and I'm not even here. Please, go about your drinks.
哎呀,我一直在说话,但我其实并不算“正式出现”。喝你们的饮料吧。

🎈 词汇精讲:

  • mon·op·ol·ize /məˈnɑːpəlaɪz/ to have or take a large part of sb's attention or time so that they are unable to speak to or deal with other people 占去(某人的大部分注意力或时间);独占;霸占
例句:She tried to monopolize his time. 她想独占他的时间。

No, no, I'm having Robert make one up for you as well.
不不,我已经让 Robert 也为你调一杯了。

🎈 词汇精讲:

  • I'm having Robert:这里使用了 "have + someone + do something"的 “使役结构”,指 “让某人做某事”。这是一种表示让别人为自己做事的常用表达方式。
  • make up:在这里,它指的是“制作”或“准备”。

Are you sure? Because I'm not officially here.
你确定吗?我可不算正式出现。

Absolutely.
当然确定。

Thank you, Richard.
谢谢你,Richard。

So how long are you going to keep him?
那你们打算留它多久?

As long as it takes to find the owners.
会一直留着,直到找到它的主人为止。

🎈 词汇精讲:

  • As long as:是一个常见的短语,表示 “只要”、“和……一样长”,在这里的意思是“需要多久就多久”。
  • it takes:是一个常用表达,意指完成某件事所需的时间或努力。“It”在这里是形式主语,代指找到主人这一行为。

Richard had to miss a half day of work yesterday.
Richard 昨天不得不请了半天假。

🎈 词汇精讲:

  • had to:是 have to 的过去式,表示 “不得不”
  • a half day of work:半天的工作

But Emily has agreed to write a note excusing my absence, so it should be okay.
不过 Emily 答应写个请假条,所以应该没问题。

🎈 词汇精讲:

  • a note:这里指的是一张短小的便条或通知,用于传递简短信息。
Here's a note to say hello. 这是一张向您问好的便条。
  • excusing:是动词 "excuse" 的现在分词形式,用于修饰名词 "note",表示这张便条的目的是为了提供一个理由。
  • absence /ˈæbsəns/ 未出席、缺席。

Okay, now pretend I'm not here. You girls and I can chat later.
好啦,现在就当我不存在,我和你们几个女孩子等会儿再聊。

Okay.
好的。

Well, um, Rory, oh my God, did I tell you about the horrendous thing that Mom did? She can be such a witch with a B.
Rory,哦,天啊,我有没有跟你说过妈妈做的那件超夸张的事?她有时候真的很像个“巫婆”,而且是带“B”的那个。

🎈 词汇精讲:

  • did I tell you about...:引入一个话题或故事的常用表达方式,意思是 “我有没有告诉你关于…的事?”
Did I ever tell you that story? 我曾给你讲过那个故事吗?
  • hor·ren·dous /həˈrendəs/extremely unpleasant and unacceptable 讨厌得难以容忍的
  • She can be such a witch with a B:“witch” 字面意思是 “巫婆”, “witch with a B” 是 “bitch” 的委婉表达。“bitch” 原意是母狗,常被用作贬义词,指一个 “难以相处或恶劣的女性”。

Lorelai.

Oh, jeez, Mom, I forgot you were there. My pretending is that good.
哎呀,妈,我都忘了你还在这。我演得是不是很像“隐身”?

🎈 词汇精讲:

  • that good:“that” 用作副词,加强后面的形容词 "good"。相当于 "very good" 或 "so good"。

We can't really pretend you're not here, Grandma.
奶奶,我们真的没办法当你不存在。

That's true, Emily. You have a presence that cannot be ignored.
确实如此,Emily,你气场太强,想忽略也忽略不了。

🎈 词汇精讲:

  • pres·ence /ˈprez(ə)ns/ 气场,存在感
  • be ignored:被忽略

Oh, well, fine. I can leave.
好吧,那我走好了。

No, no, the dog likes you there. Join in the conversation if you wish.
别别别,狗喜欢你坐在那里。你想加入聊天也可以啊。

Well, I am curious to know when you girls got the bad news today.
其实我也挺想知道,你们今天是什么时候听到坏消息的?

What bad news?
什么坏消息?

Christopher's news.
Christopher的事。

What about him?
他怎么了?

You haven't heard?
你们还没听说?

Nothing.
完全没有。

Lorelai?
Lorelai呢?

Same here.
我也一样。

Well, that's odd. I would have thought he would have called them right away.
这就奇怪了,我本来以为他会立刻打个电话告诉他们。

🎈 词汇精讲:

  • odd /ɑːd/ strange or unusual 奇怪的;怪异的;反常的
  • I would have thought: 典型的虚拟语气的用法, “would have + 过去分词” 结构,用来表达对过去情况的假设或推测。“would have thought” 意味着说话者原本以为某事会以某种方式发生,但实际情况并非如此。
  • right away: 常见的短语,表示 “立即” 或 “马上” 的意思。

One of them at least.
至少他们其中一个人。

Guys, what news? You're making me nervous here.
你们到底怎么了?你们让我心慌。

Strobe died.
Strobe 去世了。

Christopher's father died?
Christopher的爸爸去世了?

This morning.
今天早上。

Oh, my God. How?
天啊……怎么回事?

Well, he'd been sick.
他之前就生病了。

Very badly. He'd been diagnosed just a month ago, but it had already spread.
而且病得很重。上个月才确诊,但已经扩散了。

🎈 词汇精讲:

  • very badly:非常糟糕:形容情况或行为非常糟糕或糟糕得无法忍受。
  • He'd been diagnosed = He had been diagnosed 的缩写形式,是动词 diagnose 的被动语态的过去完成时。表示动作在过去某个时间点之前已经完成
  • a month ago: 一个月以前
  • had already spread:也是过去完成时态,用来表示在某个过去的时间点之前,病情已经发生了扩散。这里的 already 强调扩散在预期之前“已经”发生。

He was the picture of health, so it caught poor Francine completely off guard. That poor woman.
他看起来一直很健康,所以可怜的Francine完全没有心理准备。她太可怜了。

🎈 词汇精讲:

  • the picture of health:指 “某人看起来非常健康,状态很好”。这里的 “picture” 指的是形象、样子。
  • caught sb. off guard:是短语 “catch sb. off guard” 的过去式,表示某人被突然发生的事情惊讶到,使某人措手不及。
I did get a little caught off guard. 我确实有点措手不及。
  • poor Francine:这里的 “poor” 并不是指 Francine 贫穷,而是一种表达同情的方式,指 “可怜的Francine ”。“poor” 用在某人的名字前,可以表示这个人处于不幸或不利的情境中。
Oh, poor thing. 哦,可怜的家伙。

I can't believe Chris didn't tell us.
我不敢相信 Chris 没告诉我们。

He may not have been in any shape to think straight.
他可能当时情绪太乱,没法好好思考。

🎈 词汇精讲:

  • in any shape: “in shape” 表示处于良好状态,“in any shape” 意味着处于任何好的状态。
  • think straight: 意为 “清晰思考” 或 “理智思考”。
I can't think straight. 我无法正常思考。

Did you check all your voicemails?
你检查所有语音留言了吗?

Yeah. Yeah, I did.
有啊,我都听了。

It's terrible having more than one answering service. That's the way you miss things.
太多留言系统也很糟糕,那样信息就容易漏掉。

Well, I mean, we should send something, right? For the funeral? Does he want us to go?
那我们应该送点什么吧?葬礼要参加吗?他有说吗?

He was very quiet on the phone, he was only good for the headlines.
他在电话里很沉默,只说了重点。

🎈 词汇精讲:

  • headlines: 通常指的是报纸、新闻网站上的大字标题,总结新闻的重点,用来吸引读者注意。在这个句子中,“headlines” 形象地代表了 “关键信息”。

Well, you can't blame him.
这也可以理解。

He had a very tortured relationship with that man, but none of that matters at the end.
他和他父亲的关系很复杂,但这些在最后关头都不重要了。

🎈 词汇精讲:

  • tor·tured /ˈtɔːrtʃərd/ suffering severely 遭受重创的;饱受煎熬的
  • none of that matters at the end:最终那些都不重要了。

We should send him a card or flowers.
我们应该送个卡片或者花篮。

We should send flowers.
对,送点花吧。

Everything sounds so lame.
送什么都觉得好像不够。

🎈 词汇精讲:

  • lame /leɪm/ ( of an excuse, explanation, etc. 借口、解释等 ) weak and difficult to believe 站不住脚的;无说服力的。在俚语中,它通常表示 “无聊的”、“不足取的” 或 “缺乏创意的”。
It was so lame. 这太差劲了。

Well, whatever it is, send it to Francine, Christopher and the baby are staying with her until all of this is behind them. I'll give you the address before you go.
不管送什么,寄给Francine就好。Chris和宝宝这几天都在她家。我等下把地址给你们。

🎈 词汇精讲:

  • all of this is behind them: 全部事情(通常是不好的事情或困难的时期)已经结束或已经经历过。类似于中文里说的 “把这一切都留在身后”。
Just leave it all behind. 就把它全部抛开吧。

We'll send something together, Emily?
Emily,我们一起送点什么吧?

I've already signed your name to some flowers.
我已经帮你名字签上了,送了花过去。

Oh, he moved. Is it supposed to do that?
哎呀,狗动了。这可以吗?

Oh, Emily, let me show you how he likes his blanket arranged. He's a bit picky.
Emily,我教你它喜欢怎么铺毯子,它有点挑剔。

🎈 词汇精讲:

  • picky /ˈpɪki/ liking only particular things and difficult to please 挑剔的;难伺候的

I'd appreciate your help.
我很需要你帮忙。

Poor Chris. I mean, it's so sudden.
可怜的Chris,真的太突然了。

Yeah.
对啊。

Did you even know his dad was sick?
你之前知道他爸爸生病吗?

Well, kind of.
呃,算是知道一点。

You knew?
你知道?

Dad told me.
我爸告诉我的。

When did he tell you?
他什么时候告诉你的?

He didn't make it sound like it was a big thing, like he was that sick.
他当时没说得太严重,听起来也不像是那么严重的病情。

🎈 词汇精讲:

  • make it sound like...:意思是 “使其听起来像是……”。
  • a big thing:很重要的事情,大问题。
  • like he was that sick:这里的 “like” 是口语中用来引出例子或情况说明的,相当于 “as if(好像)”。

And with Sherry gone and the baby, yikes.
而且 Sherry 又不在,还有个宝宝……唉。

🎈 词汇精讲:

  • yikes /jaɪks/ used to show that you are surprised or suddenly afraid(惊讶或突然害怕时说)呀,啊

Yeah, yikes.
真的,唉。

Like this. The bump acts as a kind of pillow.
像这样。这个小凸起可以当枕头用。

Very clever.
挺聪明的。

There's a dog hair in your drink. I'll have Robert make you another one.
你杯子里有一根狗毛。我让 Robert 给你重新调一杯。

Oh, that's okay.
哦,没关系。

No, no, I insist.
不行不行,我坚持。

Robert, we need dog hair removal from the drink.
Robert,我们这杯要除掉狗毛。

和《吉爾莫女孩 Gilmore Girls》學習英文

如果你喜歡這篇文章,別忘了分享給朋友,也歡迎訂閱電子報,搶先收到更多精彩教學內容!

📚 参考资料:

  1. 剑桥词典 https://dictionary.cambridge.org
  2. 牛津英语词典 https://www.oed.com
  3. 柯林斯英语词典 https://www.collinsdictionary.com

继续阅读:

跟着《艾米莉在巴黎 Emily in Paris》学英文:轻松掌握道地美语表达!
通过《Emily in Paris》精彩对白,学习实用英文口语、俚语和文化背景,让你在追剧中提升英文能力,边看边学超有感!
看美剧学英语:老友记/六人行 第一季 No.51
看影片学英文、法文和日文
🎬 用《The Morning Show》学英语 | 真实职场口语 & 美式表达解析
《The Morning Show》不仅揭示新闻行业的职场内幕,还充满地道的美式口语、职场表达和社交对话。本篇文章精选剧中精彩片段,解析关键台词、俚语等,帮你提升听力、口语和职场沟通能力。无论你是英语学习者、职场人士,还是喜欢深度美剧,这篇文章都能让你边追剧边提高英语水平!
本站内容受保护,复制已被禁用。