【逐句精讲YouTube影片学法文】大卫·杜耶特:“对奥运奖牌征税简直是丑闻”

David Douillet : "Taxer les médailles olympiques c'est juste scandaleux"

【逐句精讲YouTube影片学法文】大卫·杜耶特:“对奥运奖牌征税简直是丑闻”

透过逐句解析 YouTube 法文影片的精彩对白,轻松掌握生活化法文表达!最适合想在线学法文、喜欢在线看影片学法文的你,在追剧中自然提升听力与口语。

🎯 文章导航


收看影片


原声音频

audio-thumbnail
看影片学法文:对奥运奖牌征税简直是丑闻
0:00
/75.749333

逐句精讲

看影片學法文:對奧運獎牌徵稅簡直是醜聞

Pour les JO de Paris, c'était 80 000€ pour une médaille d'or, 40 000€ pour de l'argent, 20 000€ pour le bronze. Tu as critiqué le fait que ça soit taxé? Parce que c'était étonnant (que ça soit taxé), mais c'était taxé.
巴黎奥运会中,金牌奖金是8万欧元,银牌4万,铜牌2万。你批评了这笔奖金要被征税这件事?因为这很令人惊讶,但确是要缴税的。

🏆 词汇精讲:

  • JO = Jeux Olympiques:奥林匹克运动会
    👉 JO de Paris 指 “2024巴黎奥运会”
  • la médaille d'or 金牌 🥇; la médaille d'argent 银牌 🥈; la médaille de bronze 铜牌 🥉
  • le fait que + subj (虚拟式从句): 表示“……这件事情”
  • taxé: 要缴税的

Enfin, c'est injuste quoi. Enfin, c'est des gens qui représentent leur pays. En plus, c'était Paris.
总之,感觉这不公平。他们是代表国家出战的人。而且这次还是在巴黎举办。

🏆 词汇精讲:

  • Enfin:说到底、总之(常用口语语气词)
  • quoi:放句末表示一种强调语气,类似 “你懂的”、“这不对嘛”
  • c'est des gens:是不规范口语,应为 “ce sont des gens
  • représenter leur pays:代表国家
  • En plus:而且、再加上

On est bien content quand il y a la Marseillaise...
你看,每次奏《马赛曲》的时候我们都觉得很自豪。

🏆 词汇精讲:

  • la Marseillaise:马赛曲 [法国国歌]

Voilà, c'est ça.
就是这个意思。

Et quand on voit les sommes, c'est des grosses sommes, évidemment, mais il faut pas perdre de vue et j'engage les gens qui nous regardent à comprendre que on parlait de temps.
当然,从金额来看,这些奖金是挺高的,但我们也不能忽略一件事,我希望正在看这个节目的观众能理解一点——我们说的是「时间」。

🏆 词汇精讲:

  • c'est des grosses sommes:非正式表达,应为 “ce sont de grosses sommes” 一大笔钱。
  • évidemment:当然、很明显
  • perdre de vue:忽略,看不见
  • j'engage = je engage:我呼吁、我希望

Il faut 10 ans minimum. Tu vois, si tu étales 80 000€ sur 10 ans ou 40 000€ sur 10 ans ou 20 000€ sur 10 ans, tu vois ce que ça fait par mois?
拿到这样一块奖牌,起码要花上十年时间去准备。你试着把8万欧元摊到10年、或4万摊到10年、2万摊到10年,看看每个月其实是多少。

🏆 词汇精讲:

  • étaler:平均摊开
例如:étaler de paiements 分期付款;étaler les vacances 错开休假时间

Voilà, c'est pas... c'est pas le bout du monde. Pour des gens qui sont un peu exceptionnels et qui donnent tout, qui passent pas du temps avec leur famille.
你就会发现,这真的不是天价。这些人真的非常特别,他们付出了一切,连和家人相处的时间都牺牲了。

🏆 词汇精讲:

  • c'est pas le bout du monde:直译是 “这不是世界末日”,转义为 “没什么了不起的困难。天不会塌下来。不是难以接受的事。”

Enfin, il y a plein de métiers où on passe pas du temps (avec leur famille), mais qui s'engagent réellement corps et âme, les fiscaliser là-dessus, c'est chaud quoi.
是的,很多职业也确实牺牲时间,但这些运动员是真正全心投入、奉献身心的。然后还要对他们的奖金征税,实在是有点狠。

🏆 词汇精讲:

  • s'engager corps et âme:身心投入
  • fiscaliser:征税
  • c'est chaud:是一个俚语表达,不是真的在说“热”,而是用来形容某件事:很困难、很严重、很夸张、过分
例如:Cet examen, c'était chaud. 这考试真的太难了。
例如:Il s'est fait virer comme ça ? C'est chaud... 他就这样被开除了?也太狠了吧……

Tes médailles, tu les mettais chez toi en évidence sur un portant? Tu les mettais où tes médailles ?
你的奖牌呢?你有没有把它们挂在家里展示出来?你放在哪里啊?

🏆 词汇精讲:

  • mettre en évidence:显眼地放出来
  • portant:挂衣服的陈列架

Souvent, je les cherche parce que je sais plus où je les ai mises. Mais vraiment, sincèrement.
我常常在找它们,因为我经常都忘了自己把奖牌放哪了,真的,不骗你。

🏆 词汇精讲:

  • sincèrement:真诚地, 真挚地
本站内容受保护,复制已被禁用。