穿着 Prada 的恶魔 🎬 The Devil Wears Prada
本课程带你用《穿着Prada的恶魔》逐句精讲,结合 看影片学英文 的方法,轻松掌握真实对话、口语表达与语法用法。
📺 提供视频、音频和完整文字稿
📰 随时随地 在线学英文
📚 学习实用表达,提升听力与口语
适合喜欢电影的英文学习者,让你在娱乐中高效进步!🚀
收看影片:
原声音频:
逐句精讲:

Hi. I have an appointment with......Emily Charlton?
嗨,我和……Emily Charlton 有约。
✅ 词汇精讲:
- appointment with sb. 和某人有约(可以是面试、看医生、开会等)
- appointment/əˈpɔɪntmənt/ a formal arrangement to meet or visit sb at a particular time, especially for a reason connected with their work 约会;预约;约定
Great. Human Resources certainly has an odd sense of humor.
太好了,人事部的幽默感真是怪异。
✅ 词汇精讲:
- Human Resources = HR:the department in a company that deals with employing and training people(公司的)人力资源部,人事部
- sense of humor:幽默感
👉 have a sense of humor 有幽默感
例:In my experience, most people think they have a sense of humor, and to some degree that's true. 根据我的经验,大多数人都认为自己有幽默感,某种程度上的确如此。
- odd sense of humor = 怪怪的幽默感
Follow me.
跟我来。
Miranda sacked the last two girls after only a few weeks.
Miranda 过去两周就开掉了前两个女孩。
✅ 词汇精讲:
- sack /sæk/ to dismiss sb from a job 解雇;炒鱿鱼(= 美式英文 fire)
- after only a few weeks:工作没多久就被炒了。
We need to find someone who can survive here. Do you understand?
我们需要能撑得住的人。你懂吗?
✅ 词汇精讲:
- survive here:在这种高压环境下 “活下来”。
- Do you understand? 你懂吗?(带有警告意味)
She's the editor in chief of Runway. Not to mention, a legend.
她是《Runway》杂志的主编。更别提,她还是个传奇人物。
✅ 词汇精讲:
- edi·tor /ˈedɪtər/ (报刊、杂志的)编辑
- editor in chief:总编辑、主编。
- not to mention:更不用说。
例:He has two big houses in this country, not to mention his villa in France. 他在这个国家有两座大房子,更别提他在法国的别墅了。
- a legend:传奇般的人物,表示非常有名、地位崇高。
A million girls would kill for this job.
无数女孩梦寐以求这种机会。
✅ 词汇精讲:
- A million girls:无数女孩
例:I have told you a million times. 我已经跟你说过无数次了。
- would kill for sth. 极度想要某个东西
- I’d die for you. → 我愿为你而死(=非常爱你)
- I’d give my right arm for that. → 我愿意断掉一只手臂来换(=极度渴望)
- Over my dead body. → 除非我死了才行(=坚决反对)
It sounds like a great opportunity. I'd love to be considered.
听起来是个很棒的机会。我很希望能被考虑。
✅ 词汇精讲:
- It sounds like a great opportunity. 听起来是个很棒的机会。
- I'd love to... 我非常愿意/很乐意
- be considered:被纳入候选名单

Runway is a fashion magazine, so an interest in fashion is crucial.
《Runway》是一份时尚杂志,所以对时尚有兴趣是非常关键的。
✅ 词汇精讲:
- fashion magazine:时尚杂志
- an interest in:对......的兴趣
- cru·cial /ˈkruːʃ(ə)l/ extremely important , because it will affect other things 非常重要,至关重要
What makes you think I'm not interested in fashion?
你为什么觉得我对时尚不感兴趣呢?
✅ 词汇精讲:
- What makes you think…? 你凭什么觉得…?是什么使你认为…?(常用于反驳或质问)
例:What makes you think so? 什么使你这么想?

She’s on her way, tell everyone!
她在路上了,快告诉大家!
✅ 词汇精讲:
- on one’s way (to somewhere) 在(去某处)的路上
例:She’s on her way to school. 她正在去学校的路上。
She's not supposed to be here until 9.
她本来要到九点才会来。
✅ 词汇精讲:
- not supposed to … until … 在……之前,不该
例:I’m not supposed to open it until my birthday. 我生日之前不能打开它。
- be supposed to:按理说/预期要做某事。
Her driver just text-messaged, and her facialist ruptured a disk.
她的司机刚发了短信,说她的美容师椎间盘突出。
✅ 词汇精讲:
- text-message (v.):给某人发短信,发短信告诉
👉 把 text(短信)和 message(信息)组合成动词
👉 过去式 / 过去分词 text-messaged
例:I text-messaged him to say we were waiting in the pub. 我发短信告诉他我们在酒吧里等候。
- facialist /ˈfeɪ.ʃəl.ɪst/ 做脸部护理的美容师

- ruptured a disk:椎间盘突出
- rupture /ˈrʌptʃər/ to burst or break apart sth inside the body(使体内组织等)断裂,裂开,破裂
- disk = intervertebral disc 椎间盘
God, these people!
天啊,这些人真是的。
All right, everyone. Gird your loins!
好了,各位,做好准备!
✅ 词汇精讲:
- gird your loins:( literary) ( humorous) to get ready to do sth difficult 准备从事(艰苦的工作);准备行动
👉 gird your loins 原意是“束紧腰带”,意思是“准备迎接困难/大战”。 - gird /ɡɜːrd/ to surround sth with sth; to fasten sth around sb/sth 束;捆上;缠上
- loins /lɔɪnz/ 腰部

Tell Simone I am not going to approve that girl that she sent me for the Brazilian layout.
跟 Simone 说,我不会用她给我送来的那个巴西专题模特。
✅ 词汇精讲:
- approve /əˈpruːv/ to officially agree to a plan, request, etc. 批准,通过(计划、要求等)
- lay·out /ˈleɪaʊt/(杂志的)版面/专题设计
I asked for clean, athletic, smiling. She sent me dirty, tired and paunchy.
我要的是清新、健康、阳光爱笑的。结果她送来的是邋遢、疲惫、还有小肚腩的。
✅ 词汇精讲:
- clean:在时尚语境里表示 “简洁、利落、干练”
- ath·let·ic /æθˈletɪk/ physically strong, fit and active 健壮的,有运动员气质,健康有活力。
- smiling /ˈsmaɪlɪŋ/ 爱笑的,表情积极
- dirty:邋遢,不清爽
- paunchy /ˈpɔːntʃi/ having a large belly 大腹便便的,有小肚子的
R.S.V.P. "yes" to the Michael Kors party.
回复一下,请他们记下我会去 Michael Kors 的派对。
✅ 词汇精讲:
- R.S.V.P. = Répondez s'il vous plaît(法文),表示 request for response 请回复是否参加,常用于请柬
I want the driver to drop me off at 9:30 and pick me up at 9:45 sharp.
我要司机9点半送我去,9点45准时接我走。
✅ 词汇精讲:
- drop sb off:让某人下车,送我到某地
例:Can you drop me off at the bank? 你能把我送到那边的银行?
Please drop me off at the corner. 请让我在转角下车。

- pick sb up:来接某人
例:Pick me up tomorrow at eight. 明天八点开车来接我。
- sharp /ʃɑːrp/ 准时,分秒不差。
例:Please be here at seven o'clock sharp. 请七点整到这里。
You need to come to the office right this second.
立刻给我进办公室!
✅ 词汇精讲:
- right this second:就在这一秒:表示立刻、马上的意思,强调紧迫性。
Pick up her coffee order on the way.
路上把她的咖啡买好带来。
✅ 词汇精讲:
- pick up:顺路买/取
- coffee order:她点的咖啡单。
- on the way:在来/去...的路上
Now, get a pen and write this down.
现在拿支笔,记下来。
✅ 词汇精讲:
- write this down:快点记下(我说的话)
I want one no-foam, skimmed latte with an extra shot.
我要一杯多一份浓缩的无奶泡脱脂拿铁。
✅ 词汇精讲:
- no-foam:不要奶泡
👉 with foam 要奶泡
👉 extra foam 多加奶泡 - skimmed latte:脱脂牛奶拿铁
- skimmed /skɪmd/ 脱脂的 = non-fat
例:I’d like a latte with non-fat milk, please. 我想要一杯脱脂牛奶拿铁。
- an extra shot:多一份浓缩咖啡 (espresso)

And three drip coffees with room for milk.
还有三杯咖啡要留点空间加牛奶。
✅ 词汇精讲:
- drip coffee:滴漏咖啡:通过让沸水缓慢滴过细磨咖啡粉制成的咖啡。
- with room for milk:不要倒满,留空间加牛奶。

Searing hot. And I mean hot.
要滚烫的。我是说,真的要很烫。
✅ 词汇精讲:
- sear·ing /ˈsɪrɪŋ/ so strong that it seems to burn you 灼人的;火辣辣的
- searing hot:烫得要命

What took you so long? I have to pee!
你怎么花了这么久?我要去上厕所。
✅ 词汇精讲:
- What took you so long? 常见质问,带点不耐烦,意思是 “你怎么这么慢?”
- pee:小便(口语)
What? You haven't peed since I left?
我离开以后你一直没上厕所?
✅ 词汇精讲:
- peed /piːd/ pee 的过去式和过去分词
- haven’t done sth since… 自从……以来就没有做过某事
例:We haven’t seen each other since high school. 自从高中以后,我们就没再见过。
No. I haven’t. Been manning the desk, haven't I? I'm bursting.
没有啊,我一直在守着前台,不是吗?我快憋死了。
✅ 词汇精讲:
- manning the desk:守在桌前/岗位
👉 man:to work at a place or be in charge of a place or a machine 在…岗位上工作 - I'm bursting:我快憋不住了(常用来指急着上厕所)
Now, be prepared. The run-through is at 12:30, and people are panicking.
做好准备。12:30 要进行彩排,大家都在慌。
✅ 词汇精讲:
- run-through /ˈrʌn θruː/ a practice for a performance of a play, show, etc. 排练;练习
- panic /ˈpænɪk/ 惊恐;恐慌
👉 现在分词 panicking
So the phone is going to be ringing off the hook.
所以电话会被打爆。
✅ 词汇精讲:
- ring off the hook:(电话)响个不停
👉 switch hook (电话)挂钩

The run-through. Right.
彩排,对。
Make sure Miranda gets these as soon as possible.
一定要确保 Miranda 尽快拿到这些东西。
✅ 词汇精讲:
- make sure:确保
- as soon as possible:尽快、越快越好
Great, can't wait.
太好了,等不及了。
Excuse me. Can we adjust the attitude?
打扰一下,我们能调整一下态度吗?
✅ 词汇精讲:
- adjust the attitude:改改态度
I'm sorry.
抱歉。
Don't make me feed you to one of the models.
别逼我把你丢给模特们“当点心”。
✅ 词汇精讲:
- Don't make me do sth:别逼我做某事
- feed you to... = 把你喂给…当食物
It's a busy day. And my personal life is hanging by a thread, that's all.
今天特别忙,而且我的私人生活已经摇摇欲坠,就这样。
✅ 词汇精讲:
- hang by a thread:危在旦夕、岌岌可危
Well, join the club. That’s what happens when you start doing well at work, darling.
好啊,那就欢迎加入“受害者俱乐部”。这就是你在工作上开始做出成绩时必然会发生的事,亲爱的。
✅ 词汇精讲:
- That’s what happens:这就是会发生的事情
- start doing well at work:在工作上开始做出成绩
Let me know when your whole life goes up in smoke.
等你整个人生彻底毁掉的时候,记得告诉我。
✅ 词汇精讲:
- go up in smoke:化为乌有、指原本有希望或期望的事物最终以失败或毁灭告终。
That means it's time for a promotion.
那就代表该升职了。
✅ 词汇精讲:
- it's time for:是...的时候了

继续阅读:


