Discover useful everyday expressions, funny lines, and natural English from many hit TV shows. Watch, learn, and improve your English fast on bella-languages.com!
收看影片
逐句精讲
Jimmy: Who doesn't love Anne Hathaway? Thank you for coming.
Anne: That's very nice, you know...
Listen
0:00
/3.031
吉米:谁不喜欢安妮·海瑟薇呢?谢谢你的到来!
安妮:这真是太好了,你知道吗……
Anne: But you know when you have a moment, you're just like,"Oh, I'm gonna remember that forever." Thank you so much for that.
Listen
0:00
/3.89175
安妮:但是你知道吗,有时候会有那么一个瞬间,你会想:“哦,我会永远记住这个。” 真的非常感谢你。
I'm like, he's like, she's like, etc. ~used in very informal speech, to mean ‘I say’, ‘he/she says’, etc.(非正式口语)我说,他说,她说
拓展例句:
And then I'm like ‘No Way!’ 接着我说“没门!”
Jimmy: There you go. It just happened. Come on. The Roots.
Anne: Thank you. Hi, everybody.
Listen
0:00
/3.552667
吉米:就这样,刚刚发生了。来吧!The Roots! 安妮:谢谢你们。大家好!
"The Roots" 是指美国的一个著名嘻哈乐队,成立于1987年,成员包括吉米·法伦的节目《今夜秀》中的乐队。他们通常在节目中为嘉宾伴奏,所以这里的意思是吉米·法伦提到乐队开始演奏,在庆祝某个时刻的到来营造气氛。
Jimmy: I mean, are you are you competitive when you play games? Do you play games at home?
Listen
0:00
/4.622083
安妮:谢谢,你也是个很棒的搭档。 吉米:我是说,你玩游戏的时候有好胜心吗?你在家会玩游戏吗?
competitive/kəmˈpetətɪv/ ( of a person人 ) trying very hard to be better than others 努力竞争的;一心求胜的
Anne: Oh, I don't mean to be.
Jimmy: I know. Me neither.
Anne: I don't mean to be. But then you saw her over there, I was like, "No, it's just a nice, friendly game." And then the last, I'm like, "But the points are on."
Take over 这个短语意思是"控制"、"接管",在安妮的句子里,"Something takes over" 表示在某些时刻,她的竞争心态变得非常强烈,仿佛有某种力量或情绪控制了她,让她变得更有竞争性。
Jimmy: Why?
Anne: Kids. I think maybe being competitive is genetic, because my kids are, like They're competitive, too. And it turns out motherhood has softened me, and I like to watch them win.
mother·hood /ˈmʌðərhʊd/ the state of being a mother 母亲身份;母性
soft·en /ˈsɔːfn/ to become or to make sb/sth more sympathetic and less severe or critical(使)态度缓和,变温和,变宽厚
Jimmy: Yeah. My kids are very competitive, too. Well, my one daughter is. Yeah. Yeah. The other one doesn't really care.
Listen
0:00
/6.787
吉米:是啊,我的孩子们也很有竞争心。嗯,我的一个女儿是这样的。对,另一个倒不太在乎。
Jimmy: She's like, "That's fun. It's all good." But the other one really wants to win. And I don't throw the games. You know, I go – I really – And I play for – I play for money, too.
Jimmy: Are you – Is there a party game that you're especially good at?
Listen
0:00
/2.144167
吉米:你是不是特别擅长某种派对游戏?
be good at 擅长于:具有某种技能或才能,能够做某事很好。
Anne: No. I mean, you know, I was playing a game. We play a lot of 'Pokémon' and we play a lot of 'Trouble and Sorry' But there is a game – I was working last week and I was on set, and we were just passing the time. And have you seen that movie trivia game where it's cards and they – and it just asks you questions?
Jimmy: Oh, yeah, I've seen – Like, they have a bunch of quizzes, like sports and movies.
run /rʌn/ a period of sth good or bad happening; a series of successes or failures一段(幸运或倒霉的)时光;一系列(成功或失败)
拓展例句:
Liverpool lost to Leeds, ending an unbeaten run of 18 games. 利物浦队输给了利兹队,结束了连续18场不败的纪录。
Jimmy: Well, you know your stuff. You know movies.
Anne: I didn't – I mean, apparently, I do. And then I got to this one question, and they were like, "Oh, okay." "So, uh, junior executive assistant, 'Devil Wears Prada.'" I'm just like, "Emily Blunt." And they were like, "No." And it wasn't her. It was me. So...
Anne: But I was genuinely confused. I'm like, "Wait, but it is her."
Listen
0:00
/4.622083
吉米:我刚才是想说,“等等……” 安妮:但是我真的是搞不清楚,我心里想,“等等,明明是她呀。”
genuinely /ˈdʒenjuɪnli/ 真诚地;的确
拓展例句:
He genuinely cares about his employees. 他真诚地关心他的雇员。
con·fused /kənˈfjuːzd/ unable to think clearly or to understand what is happening or what sb is saying 糊涂的;迷惑的
Jimmy: See, when it comes to you – Do you ever – Do you kind of do a project and then you kind of block it out of your mind or no, you just – It just so happens you...
Listen
0:00
/7.986833
吉米:你看,关于你——你有没有做过一个项目,然后之后就把它从脑海里忘掉,还是你只是——恰巧你...
block it out of your mind 把它从你的脑海中屏蔽掉
Anne: I don't know. I'm not huge on looking back. It is kind of funny when – Like, because, you know, I was in this movie when I was 17 years old called "The Princess Diaries."
Anne: I love that it's become kind of one of those family touchstones. So, anyway, people quote it to me all the time, and I don't know what they're talking about. I haven't seen it in a minute.
touch·stone /ˈtʌtʃstoʊn/ ~ (of/for sth) ( formal ) something that provides a standard against which other things are compared and/or judged 试金石;检验标准
Jimmy: But "Devil Wears Prada" I recently saw a photo of you and Anna Wintour. You made your kind of Broadway debut together in "Gutenberg! The Musical!"You guys stood up.
Anna Wintour(安娜·温图尔)是英国出生的美国时尚界领袖,最著名的身份是《Vogue》杂志的主编。她自1988年起担任《Vogue》主编,并且在全球时尚界具有极大的影响力。她被认为是时尚行业的权威人物之一,对全球时尚趋势有着深远的影响。
Broadway debut 百老汇首演
Broadway 通常指的是纽约市的百老汇剧院区,是世界上最著名的戏剧和音乐剧表演中心之一。百老汇区域包含了大约41个剧院,这些剧院主要集中在纽约的百老汇大街附近。百老汇上的剧院以其高质量的表演而闻名,许多著名的戏剧、音乐剧和歌剧都曾在这里首演或长期演出。百老汇不仅仅是一个地点,它代表了美国以及全球戏剧和音乐剧的最高水平。很多著名的作品,如《狮子王》(The Lion King)、《歌剧魅影》(The Phantom of the Opera)、《汉密尔顿》(Hamilton)、《悲惨世界》(Les Misérables)等,都曾在百老汇剧院上演。此外,百老汇奖(Tony Awards)是美国戏剧界的一个重要奖项,每年都会颁发给表现最出色的戏剧、音乐剧演员、导演和作品,是戏剧界的最高荣誉之一。
Jimmy: Did the crowdgo nuts?
Anne: So, they – So, by the way, I have to say, that's Josh Gad and that's Andrew Rannells. They're both dear friends. And they're so – They were so brilliant in the show. It was really next level.
Anne: And at the end of the show, they invite two people up onstage. And, so, they said my name first, and the audience had a very nice reaction. And then they said Anna's name, and it was like rock star.
Jimmy: You'd never see Anna Wintour, from Vogue, wear a trucker hat. That's correct, yeah. But everyone just went nuts. She's also a New York icon. So I think if she shows up at a pizzeria...
Anne: Yeah. Yeah, really, really fun. And just – She's been incredibly sweet to me, and I'm very – I'm just very grateful for our relationship. She's so cool.
Listen
0:00
/8.5085
安妮:是的,真的,非常有趣。而且——她对我特别友善,我真的很感激我们之间的关系。她真是太酷了。
Jimmy: She's so cool. Do you get nervous around – I get a little nervous...
Anne: I absolutely do.
Jimmy: You do? Now, I have less to lose, because I'm never going to be on the cover of Vogue, so I have nothing to worry about. But she likes me, and we've been friends for a long time, so I kind of – I'm comfy around her, so I can...
Anne: I don't mean to – I try to keep it comfy. I try to keep it cozy. But inside, my heart is – I just respect her so much. Yeah. But I feel very comfortable around you.
Jimmy: Yeah, good. You should be. You should be. I'm your bud. No, please. I totally – I got the respect and also the dig at the same time. So it was perfect.
Shakespeare in the Park 是一个每年在美国纽约市中央公园(Central Park)举办的戏剧演出活动,主要上演莎士比亚的经典戏剧。这个活动由公园剧院(The Public Theater)主办,最著名的演出地点是德拉科特剧院(Delacorte Theater)。Shakespeare in the Park 是纽约夏季文化活动的重要组成部分,通常是免费的,观众只需提前排队领取票或通过抽签获得入场资格。自1962年首次举办以来,它已经成为纽约市的文化传统之一,吸引了大量的本地居民和游客。演出的内容通常包括莎士比亚的经典作品,如《哈姆雷特》、《麦克白》、《罗密欧与朱丽叶》等。每年都有著名演员和导演参与其中,提升了演出的艺术价值。这个活动的魅力在于,它将莎士比亚的作品带到了户外,给观众提供了一个独特的观看体验:在大自然的环境中欣赏经典剧目,是纽约夏季文化生活的重要部分。
Jimmy: You better keep digging me. Are you kidding me? I have – Please, if you don't laugh yourself, then come on. I saw you, and it was at the..."Twelfth Night" at the Delacorte Theater....Delacorte Theater. Yeah. You were amazing.
Anne: And, so, but it's kind of amazing, because every night, the last line of the show, which we actually sang, was for the rain, it raineth every day.
Anne: And so the audience, at that moment, always burst out laughing. And the whole show was so joyful.
Listen
0:00
/4.230833
安妮:所以每次到了那个时刻,观众总是忍不住大笑。而整场演出都充满了欢乐。
burst out laughing 突然大笑
Anne: I had such a wonderful time. But one night, something – I don't know if it went wrong, but something happened.
Listen
0:00
/5.039417
安妮:我度过了非常美好的时光。但有一晚,发生了一些——我不知道是不是出错了,但确实发生了什么事。
Anne: And, so, there's this scene. My character, Viola – she comes onto the stage. And I knew that the line was funny, but I couldn't figure out how to make it funny. So every night, I was just trying something, just anything I could think of. And I was, you know, go out there, audience wouldn't laugh, and I was like, "I'm doing it tomorrow."