【逐句精讲YouTube影片学英文】新加坡旅游指南 🇸🇬 跟着影片学地道旅游英文!

【逐句精讲YouTube影片学英文】新加坡旅游指南 🇸🇬 跟着影片学地道旅游英文!

通过这支关于「新加坡旅游指南」的 YouTube 影片,学习最实用的旅游英文表达!
我们将逐句解析影片内容,讲解语法、词汇与真实语气,让你在旅行时能自然开口说英文

🎯 文章导航

💡
Discover useful everyday expressions, funny lines, and natural English from many hit TV shows. Watch, learn, and improve your English fast on bella-languages.com!

收看影片

如果您所在的地区无法播放,可将IP地址换到美国、加拿大、欧洲、台湾、香港、日本等地区


逐句精讲

buildings near ocean

Singapore is a melting pot of amazing food, interesting architecture and stunning nature and more!

audio-thumbnail
Listen
0:00
/6.682667

新加坡仿佛是一个大熔炉,汇聚了色味俱佳的美食、美轮美奂的建筑物以及令人惊叹的自然风光。

melting pot /ˈmeltɪŋ pɒt/ a place or situation in which large numbers of people, ideas, etc. are mixed together熔炉(指多种民族、多种思想等融合混杂的地方或状况)

拓展例句:

  • the vast melting pot of American society 美国社会这个大熔炉
stun·ning /ˈstʌnɪŋ/ extremely attractive or impressive 极有魅力的;绝妙的;给人以深刻印象的

拓展例句:

  • a stunning view of the lake 无比优美的湖光水色

Let's explore the best of Singapore in this video and plan your next visit with Headout.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/5.3785

本期视频将带你一起探索新加坡的精彩之处,各位与 Headout一起计划您的下一次旅行吧。

In earlier times, little did the world know the superpower Singapore would become today, built on little resources and a diverse ethnic group.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/8.43025

早先,人们并不认为新加坡会成为如今的超级大国,因为当时的新加坡存在着资源匮乏和种族多元化的问题。

di·verse /daɪˈvɜːrs/ very different from each other and of various kinds不同的;相异的;多种多样的;形形色色的
ethnic group 族群,民族

It is the perfect example for those who want to experience the best of East and West.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/5.326333

对于那些想要体验东西方文化精髓的人来说,这无疑是一个完美的范例。

Modern skyscrapers dominate the city's skyline, but it also has verdant parks and gardens.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/5.717583

现代化的摩天大楼高耸入云,但这里也建有绿意盎然的公园和花园。

sky·scraper /ˈskaɪskreɪpər/ a very tall building in a city 摩天大楼
skyline /ˈskaɪlaɪn/ the outline of buildings, trees, hills, etc. seen against the sky(建筑物、树、山等在天空映衬下的)轮廓线

词汇拓展:

  • the New York skyline 纽约天际线
ver·dant /ˈvɜːrd(ə)nt/ ( of grass, plants, fields, etc.草、植物、田地等 ) fresh and green 嫩绿的;碧绿的;青翠的

Traditional temples sit alongside hip bars and cafes, while markets offer a taste of local life.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/6.343583

传统庙宇与时髦现代的酒吧和咖啡馆相映成趣,街边集市则让人感受到当地的生活气息。

tem·ple /ˈtemp(ə)l/ a building used for the worship of a god or gods, especially in religions other than Christianity(非基督教的)庙宇,寺院,神殿,圣堂
sit alongside 与……相邻坐
hip /hɪp/ ( informal ) following or knowing what is fashionable in clothes, music, etc.(衣服、音乐等方面)时髦的,赶时髦的
while /waɪl/ used to contrast two things(对比两件事物)…而,…然而

拓展例句:

  • While Tom's very good at science, his brother is absolutely hopeless. 汤姆很擅长理科,而他的兄弟绝对是不可救药。

Although Singapore is small, with everything just an hour away, there is much to see and do.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/5.717583

虽然新加坡小到一个小时便可走遍所有地方,但仍有很多值得一看的地方。

In this guide, let's explore the myriad of things Singapore offer!

audio-thumbnail
Listen
0:00
/4.20475

在本期旅游指南中,让我们一起开启新加坡的奇妙之旅吧!

myr·iad /ˈmɪriəd/ an extremely large number of sth 无数;大量

拓展例句:

  • Designs are available in a myriad of colours. 各种色彩的款式应有尽有。

Singapore attracts visitors throughout the year, with the weather being humid and warm, owing to the proximity to the equator.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/7.152167

新加坡全年都是旅游旺季,吸引着世界各地的游客,这里气候温暖湿润,十分宜人,这是因为它的地理位置靠近赤道。

through·out /θruːˈaʊt/ during the whole period of time of sth 自始至终;贯穿整个时期

拓展例句:

  • The museum is open daily throughout the year. 这个博物馆一年到头每天都开放。
humid /ˈhjuːmɪd/ warm and damp 温暖潮湿的;湿热的
owing to because of 因为;由于
equator /ɪˈkweɪtər/ 赤道

February to April is recommended for all the sightseeing and adventure experiences with the weather being more pleasant and lesser rains.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/7.413

建议大家在二月至四月游览景点、体验探险活动,因为此时天气较为宜人,雨水较少。

sight·see·ing /ˈsaɪtsiːɪŋ/ the activity of visiting interesting buildings and places as a tourist 观光;游览

And if you're looking to indulge in Singaporean festivals, December to early February is the best time.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/6.0045

如果您想尽情感受新加坡的节日气氛的话,那么12月到2月初是最佳时机。

indulge in /ɪnˈdʌldʒ ɪn/ 沉溺于,沉浸于其中

Taking home multiple awards for being the best airport, the Singapore Changi Airport is a sight to be hold!

audio-thumbnail
Listen
0:00
/6.682667

新加坡樟宜机场曾多次荣获最佳机场奖,这里也是一道亮丽的风景线!

Taking home multiple awards 拿回多个奖项
sight /saɪt/ the interesting places, especially in a town or city, that are often visited by tourists 名胜;风景

The Changi Airport is a travel hub for visitors from over the world, handling over 65 million passengers each year.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/7.5695

樟宜机场是世界各地游客的旅行枢纽,每年旅客吞吐量超过 6500 万人次。

travel hub 旅游中心:一个地方或城市,通常是一个重要的交通枢纽,提供旅游信息和服务,如预订酒店、机票、旅游景点等。

But there's more to Changi than just a busy airport.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/3.083167

不过,樟宜机场不止是一个繁忙的机场而已。

Not only is it an architectural masterpiece, but it also offers visitors a unique airport experience.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/6.578333

它不仅是一座建筑杰作,还为游客提供了独特的机场体验。

Not only...but also... 不仅...而且...
architectural masterpiece 建筑杰作

The Vortex is a must-see for any traveler passing through Changi.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/4.04825

室内雨漩涡是所有途经樟宜机场的游客必到之处。

Standing 81 feet tall, it is the tallest indoor waterfall in the world.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/4.909

它高81英尺,是世界上最高的室内瀑布。

waterfall /ˈwɔːtərfɔːl/ 瀑布

The Botanic Garden offers a tranquil oasis in the middle of the busy airport, with over 3,000 plants and flowers on display.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/8.065083

植物园为繁忙的机场提供了一片宁静的绿洲,园内陈列着3,000多种植物和花卉。

Botanic Garden /bəˈtænɪk ˈɡɑːrdn/ 植物园:一个通常设有温室,用于培育、研究和展示特殊植物的花园。
tran·quil /ˈtræŋkwɪl/ quiet and peaceful 安静的;平静的;安宁的
oasis /oʊˈeɪsɪs/ an area in the desert where there is water and where plants grow(沙漠中的)绿洲

There's also an Experience Studio where travellers can learn about different aspects of Singapore culture through interactive exhibits.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/7.386917

这里还有一个体验空间,游客可以通过互动展览了解新加坡文化的方方面面。

interactive /ˌɪntərˈæktɪv/ that allows information to be passed continuously and in both directions between a computer and the person who uses it 交互式的;人机对话的; 互动的
ex·hibit /ɪɡˈzɪbɪt/ = exhibition /ˌeksɪˈbɪʃ(ə)n/ the act of showing sth, for example works of art, to the public 展览;展出

There is more to Singapore than meets the eye.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/2.5615

新加坡的内涵远比表面上看到的要丰富。

More than meets the eye 不止表面看起来的:指某事物比起表面看起来的要更多。

The "Lion City" is home to various endearing tourist attractions giving visitors much to look forward to.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/6.447917

“狮城"拥有各种迷人的旅游景点,让游客们流连忘返。

en·dear·ing /ɪnˈdɪrɪŋ/ causing people to feel affection 令人爱慕的;惹人喜爱的;讨人喜欢的

Here are a few of the must-see classics in Singapore: Firstly, head to the Marina Promenade, a park that spans the Singapore river from Kallang Riverside Park to Esplanade - Theatres on the Bay.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/10.960333

下面为大家推荐几个新加坡必看的经典景点:首先,请前往滨海长廊,该公园横跨新加坡河,从加冷河畔公园贯穿到滨海艺术中心。

Marina Promenade 滨海长廊
span to stretch right across sth, from one side to the other 横跨;跨越

拓展例句:

  • a series of bridges spanning the river 架在河上的一系列桥梁
Kallang Riverside Park 卡兰河畔公园

The Promenade offers stunning views of the city skyline and the Marina Bay Sands.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/4.726417

在海滨长廊可以欣赏到城市天际线和金沙娱乐城的迷人景色。

It is also a great place to people-watch, with the area always bustling with locals and visitors alike.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/5.587167

这里也是观景的好地方,总是有着熙熙攘攘的当地人和游客。

bust·ling /ˈbʌslɪŋ/ ~ (with sth)full of people moving about in a busy way 繁忙的;熙熙攘攘的

From the Promenade, head to the Marina Bay Sands. Aside from offering a panoramic view of the city, the luxurious hotel is an architectural wonder.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/9.734417

从海滨长廊出发,前往滨海湾金沙滩。这家豪华酒店不仅能将城市美景尽收眼底,它还是一个建筑奇迹。

panoramic view /ˌpænəˈræmɪk vjuː/ 全景视野
wonder /ˈwʌndər/ something that fills you with surprise and admiration 奇迹;奇观;奇事;奇妙之处

拓展例句:

  • The Grand Canyon is one of the natural wonders of the world. 科罗拉多大峡谷是世界自然奇观之一。

This three-tower hotel has an infinity pool and an observator deck that gives visitors a panoramic view of the city.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/7.308667

这家三塔酒店配有一个无边际泳池和一个观景台,游客可在此俯瞰城市全景。

infinity pool 无边泳池
observator deck 观景台

Even though the prices are high, there are plenty of free activities to enjoy.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/4.100417

虽然价格很高,但可以参加很多免费的活动。

Stroll through the resort's gardens or visit the Art Science Museum at leisure.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/4.935083

闲暇时,您可以在度假村的花园中漫步,也可以参观艺术科学博物馆。

Stroll through 漫步穿过:慢慢地走过某个地方,通常是为了欣赏周围的景色或环境。

Next, head to the iconic Gardens by the Bay, not far from the hotel.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/4.596

接着,可以去离酒店不远的标志性海湾花园。

A fairytale-like experience awaits visitors at this 101-hectare garden, which is home to more than 250,000 plants from all over the globe.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/10.30825

在这个占地101公顷的花园里,有25万多株来自世界各地的植物,为游客们带去童话般的体验。

fairytale-like 童话般的

The the highlight is the Super tree Groves, a collection of massive metal trees covered in lush greenery and home to an aerial walkway.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/7.96075

最引人注目的是 "超级树丛",这是一组巨大的金属树,上面覆盖着郁郁葱葱的绿色植物,并在其间设有一条空中步道。

Super tree Groves 超级树林 grove /ɡroʊv/ a small group of trees 树丛;小树林
lush /lʌʃ/ ( of plants, gardens, etc.植物、花园等 ) growing thickly and strongly in a way that is attractive; covered in healthy grass and plants茂盛的;茂密的;草木繁茂的
green·ery /ˈɡriːnəri/ attractive green leaves and plants 青枝绿叶;青葱的草木;绿色植物
aer·ial /ˈeriəl/ in the air; existing above the ground 空中的;空气中的;地表以上的
walk·way /ˈwɔːkweɪ/ a passage or path for walking along, often outside and raised above the ground(常为户外高出地面的)人行通道,走道

As for other attractions, the Cloud Forest and Flower Dome are absolute must-sees.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/5.0655

至于其他景点,云雾森林和花穹也是绝对是不容错过的。

And not far from here, lies Singapore Flyer, is one of the tallest Ferris wheels in the world.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/5.45675

不远处的新加坡摩天观景轮是世界上最高的摩天轮之一。

ferris wheel /ˈferɪs wiːl/ 摩天轮

This massive observation the wheel has air-conditioned capsules, letting you soak in the beautiful views of the city with a glass of champagne or high tea.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/9.473583

这个巨大的观景轮设有空调舱,你可以一边欣赏城市美景,一边品尝香槟或下午茶。

soak in /soʊk ɪn/ 吸收;被深刻领会

Sentosa island is one of the most popular tourist destinations in Singapore.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/4.596

圣淘沙岛是新加坡最受欢迎的旅游目的地之一。

Just a short ferry ride from the mainland, Sentosa is home to a wide range of attractions, including theme parks, beaches, and golf courses.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/9.030167

圣淘沙距离大陆只有很短的渡轮航程,这里有许多吸引人的景点,包括主题公园、海滩和高尔夫球场等。

ferry ride 坐客轮
golf course a large area of land that is designed for playing golf on 高尔夫球场

It is the most popular day trip from Singapore!

audio-thumbnail
Listen
0:00
/2.848417

这是新加坡最受欢迎的一日游线路!

Another way to get to Sentosa Island is to take a ride on Singapore's cable cars that offer breathtaking views between Faber Peak and Sentosa Island.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/8.951917

另一种前往圣淘沙岛的方式是乘坐缆车,这期间可以欣赏花柏山公园和圣淘沙岛之间的美景。

cable car /ˈkeɪbl kɑː(r)/(悬空的)缆车,索车

Enjoy a 365-degree view of beautiful forests, beaches, as well as skyscrapers!

audio-thumbnail
Listen
0:00
/7.386917

缆车里可以365度全方位欣赏美丽的森林、海滩和摩天大楼!

Once in Sentosa Island, get ready to have an unforgettable time!

audio-thumbnail
Listen
0:00
/4.074333

到了圣淘沙岛,就准备好开启一段难忘的时光吧!

First, head to Universal Studios, a movie-themed park like no other!

audio-thumbnail
Listen
0:00
/4.67425

首先,可以前往环球影城,这是一个独一无二的电影主题公园!

This amusement park consists of 24 movie-themed rides and attractions found across seven themed zones like Hollywood, Sci-Fi City, etc.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/9.21275

这个游乐园由24个电影主题游乐设施和景点组成,分布在七个主题区,如好莱坞、科幻城等。

The S.E.A Aquarium in Sentosa is another attraction that should be on your itinerary.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/5.14375

圣淘沙水族馆此次行程中的另一个值得一游的景点。

itinerary /aɪˈtɪnəreri/ 行程;旅行日程

One of the largest in the world, the aquarium houses over 800 marine animals with endangered and unique animals like Hammerhead Sharks, Giant Moray Eel and Reef Manta Ray.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/10.986417

该水族馆是世界上最大的水族馆之一,饲养着800多种海洋动物,其中有很多濒危的和独特的动物,如锤头鲨、巨型海鳗和礁蝠鲼。

endangered /ɪnˈdeɪndʒərd/ (动植物)濒危的

The aquarium is built across 10 zones, including the Red Sea Zone, south China Sea, Strait of Karimata & Java Sea, Bay of Bengal and many more!

audio-thumbnail
Listen
0:00
/10.438667

水族馆横跨10个区域,包括红海区,南中国海,卡里玛塔海峡和爪哇海,孟加拉湾等等!

Originating from Korea, the Trick Eye Museum is a one-of-a-kind experience that combines art and illusion to create an interactive and fun-filled environment.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/9.7605

起源于韩国的Trick Eye博物馆是一种独一无二的体验,它将艺术和错觉结合起来,创造了一个互动和充满乐趣的环境。

one-of-a-kind You use one-of-a-kind to describe something that is special because there is nothing else exactly like it. 独一无二的
combine art and illusion 结合艺术与幻觉
fun-filled environment 充满欢笑的环境
本站内容受保护,复制已被禁用。