新加坡旅游指南🏄‍♀️

YouTube 英文 Sep 1, 2024
Social Media Share

观看影片:

如果您所在的地区无法播放,可将IP地址换到美国、加拿大、欧洲、台湾、香港、日本等地区


Communicate with More People

和全世界更多人交流

点击了解更多会员福利

逐句精讲:

buildings near ocean

Singapore is a melting pot of amazing food, interesting architecture and stunning nature and more!

audio-thumbnail
Listen
0:00
/6.682667

新加坡仿佛是一个大熔炉,汇聚了色味俱佳的美食、美轮美奂的建筑物以及令人惊叹的自然风光。

melting pot /ˈmeltɪŋ pɒt/ a place or situation in which large numbers of people, ideas, etc. are mixed together熔炉(指多种民族、多种思想等融合混杂的地方或状况)

拓展例句:

  • the vast melting pot of American society 美国社会这个大熔炉
stun·ning /ˈstʌnɪŋ/ extremely attractive or impressive 极有魅力的;绝妙的;给人以深刻印象的

拓展例句:

  • a stunning view of the lake 无比优美的湖光水色

Let's explore the best of Singapore in this video and plan your next visit with Headout.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/5.3785

本期视频将带你一起探索新加坡的精彩之处,各位与 Headout一起计划您的下一次旅行吧。

In earlier times, little did the world know the superpower Singapore would become today, built on little resources and a diverse ethnic group.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/8.43025

早先,人们并不认为新加坡会成为如今的超级大国,因为当时的新加坡存在着资源匮乏和种族多元化的问题。

di·verse /daɪˈvɜːrs/ very different from each other and of various kinds不同的;相异的;多种多样的;形形色色的
ethnic group 族群,民族

It is the perfect example for those who want to experience the best of East and West.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/5.326333

对于那些想要体验东西方文化精髓的人来说,这无疑是一个完美的范例。

Modern skyscrapers dominate the city's skyline, but it also has verdant parks and gardens.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/5.717583

现代化的摩天大楼高耸入云,但这里也建有绿意盎然的公园和花园。

sky·scraper /ˈskaɪskreɪpər/ a very tall building in a city 摩天大楼
skyline /ˈskaɪlaɪn/ the outline of buildings, trees, hills, etc. seen against the sky(建筑物、树、山等在天空映衬下的)轮廓线

词汇拓展:

  • the New York skyline 纽约天际线
ver·dant /ˈvɜːrd(ə)nt/ ( of grass, plants, fields, etc.草、植物、田地等 ) fresh and green 嫩绿的;碧绿的;青翠的

Traditional temples sit alongside hip bars and cafes, while markets offer a taste of local life.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/6.343583

传统庙宇与时髦现代的酒吧和咖啡馆相映成趣,街边集市则让人感受到当地的生活气息。

tem·ple /ˈtemp(ə)l/ a building used for the worship of a god or gods, especially in religions other than Christianity(非基督教的)庙宇,寺院,神殿,圣堂
sit alongside 与……相邻坐
hip /hɪp/ ( informal ) following or knowing what is fashionable in clothes, music, etc.(衣服、音乐等方面)时髦的,赶时髦的
while /waɪl/ used to contrast two things(对比两件事物)…而,…然而

拓展例句:

  • While Tom's very good at science, his brother is absolutely hopeless. 汤姆很擅长理科,而他的兄弟绝对是不可救药。

Although Singapore is small, with everything just an hour away, there is much to see and do.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/5.717583

虽然新加坡小到一个小时便可走遍所有地方,但仍有很多值得一看的地方。

In this guide, let's explore the myriad of things Singapore offer!

audio-thumbnail
Listen
0:00
/4.20475

在本期旅游指南中,让我们一起开启新加坡的奇妙之旅吧!

myr·iad /ˈmɪriəd/ an extremely large number of sth 无数;大量

拓展例句:

  • Designs are available in a myriad of colours. 各种色彩的款式应有尽有。

Singapore attracts visitors throughout the year, with the weather being humid and warm, owing to the proximity to the equator.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/7.152167

新加坡全年都是旅游旺季,吸引着世界各地的游客,这里气候温暖湿润,十分宜人,这是因为它的地理位置靠近赤道。

through·out /θruːˈaʊt/ during the whole period of time of sth 自始至终;贯穿整个时期

拓展例句:

  • The museum is open daily throughout the year. 这个博物馆一年到头每天都开放。
humid /ˈhjuːmɪd/ warm and damp 温暖潮湿的;湿热的
owing to because of 因为;由于
equator /ɪˈkweɪtər/ 赤道

February to April is recommended for all the sightseeing and adventure experiences with the weather being more pleasant and lesser rains.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/7.413

建议大家在二月至四月游览景点、体验探险活动,因为此时天气较为宜人,雨水较少。

sight·see·ing /ˈsaɪtsiːɪŋ/ the activity of visiting interesting buildings and places as a tourist 观光;游览

And if you're looking to indulge in Singaporean festivals, December to early February is the best time.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/6.0045

如果您想尽情感受新加坡的节日气氛的话,那么12月到2月初是最佳时机。

indulge in /ɪnˈdʌldʒ ɪn/ 沉溺于,沉浸于其中

Taking home multiple awards for being the best airport, the Singapore Changi Airport is a sight to be hold!

audio-thumbnail
Listen
0:00
/6.682667

新加坡樟宜机场曾多次荣获最佳机场奖,这里也是一道亮丽的风景线!

Taking home multiple awards 拿回多个奖项
sight /saɪt/ the interesting places, especially in a town or city, that are often visited by tourists 名胜;风景

The Changi Airport is a travel hub for visitors from over the world, handling over 65 million passengers each year.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/7.5695

樟宜机场是世界各地游客的旅行枢纽,每年旅客吞吐量超过 6500 万人次。

travel hub 旅游中心:一个地方或城市,通常是一个重要的交通枢纽,提供旅游信息和服务,如预订酒店、机票、旅游景点等。

But there's more to Changi than just a busy airport.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/3.083167

不过,樟宜机场不止是一个繁忙的机场而已。

Not only is it an architectural masterpiece, but it also offers visitors a unique airport experience.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/6.578333

它不仅是一座建筑杰作,还为游客提供了独特的机场体验。

Not only...but also... 不仅...而且...
architectural masterpiece 建筑杰作

The Vortex is a must-see for any traveler passing through Changi.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/4.04825

室内雨漩涡是所有途经樟宜机场的游客必到之处。

Standing 81 feet tall, it is the tallest indoor waterfall in the world.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/4.909

它高81英尺,是世界上最高的室内瀑布。

waterfall /ˈwɔːtərfɔːl/ 瀑布

The Botanic Garden offers a tranquil oasis in the middle of the busy airport, with over 3,000 plants and flowers on display.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/8.065083

植物园为繁忙的机场提供了一片宁静的绿洲,园内陈列着3,000多种植物和花卉。

Botanic Garden /bəˈtænɪk ˈɡɑːrdn/ 植物园:一个通常设有温室,用于培育、研究和展示特殊植物的花园。
tran·quil /ˈtræŋkwɪl/ quiet and peaceful 安静的;平静的;安宁的
oasis /oʊˈeɪsɪs/ an area in the desert where there is water and where plants grow(沙漠中的)绿洲

There's also an Experience Studio where travellers can learn about different aspects of Singapore culture through interactive exhibits.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/7.386917

这里还有一个体验空间,游客可以通过互动展览了解新加坡文化的方方面面。

interactive /ˌɪntərˈæktɪv/ that allows information to be passed continuously and in both directions between a computer and the person who uses it 交互式的;人机对话的; 互动的
ex·hibit /ɪɡˈzɪbɪt/ = exhibition /ˌeksɪˈbɪʃ(ə)n/ the act of showing sth, for example works of art, to the public 展览;展出

There is more to Singapore than meets the eye.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/2.5615

新加坡的内涵远比表面上看到的要丰富。

More than meets the eye 不止表面看起来的:指某事物比起表面看起来的要更多。

The "Lion City" is home to various endearing tourist attractions giving visitors much to look forward to.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/6.447917

“狮城"拥有各种迷人的旅游景点,让游客们流连忘返。

en·dear·ing /ɪnˈdɪrɪŋ/ causing people to feel affection 令人爱慕的;惹人喜爱的;讨人喜欢的

Here are a few of the must-see classics in Singapore: Firstly, head to the Marina Promenade, a park that spans the Singapore river from Kallang Riverside Park to Esplanade - Theatres on the Bay.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/10.960333

下面为大家推荐几个新加坡必看的经典景点:首先,请前往滨海长廊,该公园横跨新加坡河,从加冷河畔公园贯穿到滨海艺术中心。

Marina Promenade 滨海长廊
span to stretch right across sth, from one side to the other 横跨;跨越

拓展例句:

  • a series of bridges spanning the river 架在河上的一系列桥梁
Kallang Riverside Park 卡兰河畔公园

The Promenade offers stunning views of the city skyline and the Marina Bay Sands.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/4.726417

在海滨长廊可以欣赏到城市天际线和金沙娱乐城的迷人景色。

It is also a great place to people-watch, with the area always bustling with locals and visitors alike.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/5.587167

这里也是观景的好地方,总是有着熙熙攘攘的当地人和游客。

bust·ling /ˈbʌslɪŋ/ ~ (with sth)full of people moving about in a busy way 繁忙的;熙熙攘攘的

From the Promenade, head to the Marina Bay Sands. Aside from offering a panoramic view of the city, the luxurious hotel is an architectural wonder.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/9.734417

从海滨长廊出发,前往滨海湾金沙滩。这家豪华酒店不仅能将城市美景尽收眼底,它还是一个建筑奇迹。

panoramic view /ˌpænəˈræmɪk vjuː/ 全景视野
wonder /ˈwʌndər/ something that fills you with surprise and admiration 奇迹;奇观;奇事;奇妙之处

拓展例句:

  • The Grand Canyon is one of the natural wonders of the world. 科罗拉多大峡谷是世界自然奇观之一。

This three-tower hotel has an infinity pool and an observator deck that gives visitors a panoramic view of the city.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/7.308667

这家三塔酒店配有一个无边际泳池和一个观景台,游客可在此俯瞰城市全景。

infinity pool 无边泳池
observator deck 观景台

Even though the prices are high, there are plenty of free activities to enjoy.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/4.100417

虽然价格很高,但可以参加很多免费的活动。

Stroll through the resort's gardens or visit the Art Science Museum at leisure.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/4.935083

闲暇时,您可以在度假村的花园中漫步,也可以参观艺术科学博物馆。

Stroll through 漫步穿过:慢慢地走过某个地方,通常是为了欣赏周围的景色或环境。

Next, head to the iconic Gardens by the Bay, not far from the hotel.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/4.596

接着,可以去离酒店不远的标志性海湾花园。

A fairytale-like experience awaits visitors at this 101-hectare garden, which is home to more than 250,000 plants from all over the globe.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/10.30825

在这个占地101公顷的花园里,有25万多株来自世界各地的植物,为游客们带去童话般的体验。

fairytale-like 童话般的

The the highlight is the Super tree Groves, a collection of massive metal trees covered in lush greenery and home to an aerial walkway.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/7.96075

最引人注目的是 "超级树丛",这是一组巨大的金属树,上面覆盖着郁郁葱葱的绿色植物,并在其间设有一条空中步道。

Super tree Groves 超级树林 grove /ɡroʊv/ a small group of trees 树丛;小树林
lush /lʌʃ/ ( of plants, gardens, etc.植物、花园等 ) growing thickly and strongly in a way that is attractive; covered in healthy grass and plants茂盛的;茂密的;草木繁茂的
green·ery /ˈɡriːnəri/ attractive green leaves and plants 青枝绿叶;青葱的草木;绿色植物
aer·ial /ˈeriəl/ in the air; existing above the ground 空中的;空气中的;地表以上的
walk·way /ˈwɔːkweɪ/ a passage or path for walking along, often outside and raised above the ground(常为户外高出地面的)人行通道,走道

As for other attractions, the Cloud Forest and Flower Dome are absolute must-sees.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/5.0655

至于其他景点,云雾森林和花穹也是绝对是不容错过的。

And not far from here, lies Singapore Flyer, is one of the tallest Ferris wheels in the world.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/5.45675

不远处的新加坡摩天观景轮是世界上最高的摩天轮之一。

ferris wheel /ˈferɪs wiːl/ 摩天轮

This massive observation the wheel has air-conditioned capsules, letting you soak in the beautiful views of the city with a glass of champagne or high tea.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/9.473583

这个巨大的观景轮设有空调舱,你可以一边欣赏城市美景,一边品尝香槟或下午茶。

soak in /soʊk ɪn/ 吸收;被深刻领会

Sentosa island is one of the most popular tourist destinations in Singapore.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/4.596

圣淘沙岛是新加坡最受欢迎的旅游目的地之一。

Just a short ferry ride from the mainland, Sentosa is home to a wide range of attractions, including theme parks, beaches, and golf courses.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/9.030167

圣淘沙距离大陆只有很短的渡轮航程,这里有许多吸引人的景点,包括主题公园、海滩和高尔夫球场等。

ferry ride 坐客轮
golf course a large area of land that is designed for playing golf on 高尔夫球场

It is the most popular day trip from Singapore!

audio-thumbnail
Listen
0:00
/2.848417

这是新加坡最受欢迎的一日游线路!

Another way to get to Sentosa Island is to take a ride on Singapore's cable cars that offer breathtaking views between Faber Peak and Sentosa Island.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/8.951917

另一种前往圣淘沙岛的方式是乘坐缆车,这期间可以欣赏花柏山公园和圣淘沙岛之间的美景。

cable car /ˈkeɪbl kɑː(r)/(悬空的)缆车,索车

Enjoy a 365-degree view of beautiful forests, beaches, as well as skyscrapers!

audio-thumbnail
Listen
0:00
/7.386917

缆车里可以365度全方位欣赏美丽的森林、海滩和摩天大楼!

Once in Sentosa Island, get ready to have an unforgettable time!

audio-thumbnail
Listen
0:00
/4.074333

到了圣淘沙岛,就准备好开启一段难忘的时光吧!

First, head to Universal Studios, a movie-themed park like no other!

audio-thumbnail
Listen
0:00
/4.67425

首先,可以前往环球影城,这是一个独一无二的电影主题公园!

This amusement park consists of 24 movie-themed rides and attractions found across seven themed zones like Hollywood, Sci-Fi City, etc.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/9.21275

这个游乐园由24个电影主题游乐设施和景点组成,分布在七个主题区,如好莱坞、科幻城等。

The S.E.A Aquarium in Sentosa is another attraction that should be on your itinerary.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/5.14375

圣淘沙水族馆此次行程中的另一个值得一游的景点。

itinerary /aɪˈtɪnəreri/ 行程;旅行日程

One of the largest in the world, the aquarium houses over 800 marine animals with endangered and unique animals like Hammerhead Sharks, Giant Moray Eel and Reef Manta Ray.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/10.986417

该水族馆是世界上最大的水族馆之一,饲养着800多种海洋动物,其中有很多濒危的和独特的动物,如锤头鲨、巨型海鳗和礁蝠鲼。

endangered /ɪnˈdeɪndʒərd/ (动植物)濒危的

The aquarium is built across 10 zones, including the Red Sea Zone, south China Sea, Strait of Karimata & Java Sea, Bay of Bengal and many more!

audio-thumbnail
Listen
0:00
/10.438667

水族馆横跨10个区域,包括红海区,南中国海,卡里玛塔海峡和爪哇海,孟加拉湾等等!

Originating from Korea, the Trick Eye Museum is a one-of-a-kind experience that combines art and illusion to create an interactive and fun-filled environment.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/9.7605

起源于韩国的Trick Eye博物馆是一种独一无二的体验,它将艺术和错觉结合起来,创造了一个互动和充满乐趣的环境。

one-of-a-kind You use one-of-a-kind to describe something that is special because there is nothing else exactly like it. 独一无二的
combine art and illusion 结合艺术与幻觉
fun-filled environment 充满欢笑的环境

The museum features dozens of paintings transformed into three-dimensional optical illusions. Visitors are encouraged to touch, climb, and even jump into the paintings for a truly unique experience.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/12.629667

该博物馆展出了数十幅被转化为三维视错觉的画作。游客们被鼓励触摸、攀爬,甚至跳进画中,以获得真正独特的体验

Next, head to the award-winning outdoor night show, Wings of Time.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/3.917833

接下来,可以去观赏屡获殊荣的户外夜间表演——“时间之翼”。

This multimedia extravaganza combines music, pyrotechnics, and laser light displays to tell a story of love and adventure.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/7.386917

这场多媒体盛宴结合了音乐、烟火和激光表演,讲述了一个关于爱情和冒险的故事。

ex·trava·ganza /ɪkˌstrævəˈɡænzə/ a large, expensive and impressive entertainment 铺张华丽的娱乐表演
pyrotechnic /ˌpaɪrəˈteknɪk/ 烟火的;令人眼花缭乱的;出色的

Taking place every night on Siloso Beach, the show is spectacular.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/4.36125

这场表演每晚都会在西乐索海滩举行,非常壮观。

So be sure to not miss out on this thrilling adventure!

audio-thumbnail
Listen
0:00
/2.978833

所以一定不要错过这场惊爆刺激的表演!

thrilling /ˈθrɪlɪŋ/ exciting and enjoyable惊险的;紧张的;扣人心弦的;令人兴奋不已的

Out of all the Madame Tussauds around the world, the one on Sentosa Island is worth the visit! Pose for pictures with your favourite celebrities from Taylor Swift to Muhammed Ali! These life-sized was statues are sure to please you!

audio-thumbnail
Listen
0:00
/14.194667

在世界上所有的杜莎夫人蜡像馆中,圣淘沙岛上的杜莎夫人蜡像馆值得一游!与你最喜欢的名人合影,从泰勒·斯威夫特到穆罕默德·阿里!这些真人大小的雕像一定会让你高兴!

Museums offer a unique opportunity to immerse oneself in the history and culture of a place.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/5.92625

博物馆能够让游客沉浸体验当地特色历史文化。

im·merse /ɪˈmɜːrs/ ~ yourself/sb in sth to become or make sb completely involved in sth(使)深陷于,沉浸在

When visiting Singapore, be sure to add some of the city's museums to your itinerary.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/4.935083

游览新加坡时,一定要把这个城市的一些博物馆列入行程。

The Singapore National Museum is a great place to start, as it covers a variety of topics, from the country's early history to its vibrant contemporary art scene.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/9.786583

新加坡国立博物馆是一个很好的出发地,因为它涵盖了从新加坡早期历史时代到充满活力的当代艺术时代的各种主题。

vi·brant /ˈvaɪbrənt/ full of life and energy 充满生机的;生气勃勃的;精力充沛的

词汇拓展:

  • a vibrant city 充满生机的城市

Another one for history buffs is the Sun Yat Sen Nanyang Memorial, located in the heart of Chinatown.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/6.578333

另一个适合历史爱好者的地方是孙中山南洋纪念馆,纪念馆位于唐人街中心。

buff /bʌf/ a person who is very interested in a particular subject or activity and knows a lot about it 爱好者;行家里手 history buff 历史爱好者

The memorial celebrates the life of Sun Yat Sen, the founding father of modern China, and his efforts to spread the message of democracy and liberty in Southeast Asia.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/10.0735

纪念馆里讲述着孙中山先生的生平故事,孙中山先生是现代中国国父,也介绍了他在东南亚传播民主和自由思想所作出的努力。

And finally on our list is the ArtScience Museum, a cutting-edge museum dedicated to exploring the intersection of art and science, and features a variety of interactive exhibits.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/11.142917

最后要去到的是艺术科学博物馆,这是一个致力于探索艺术与科学的尖端博物馆,以各种互动展览为特色。

intersection /ˌɪntərˈsekʃ(ə)n/ the act of intersecting sth 横断;交叉;相交

The museum's galleries are constantly changing, featuring both local and international artists.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/5.61325

博物馆的画廊里变化万千,展示着本地和国际艺术家的作品。

And they also host a variety of educational programs and events.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/3.787417

他们还会举办各式各样的教育节目和活动。

You can also visit the Ice Cream Museum, which celebrates ice cream's rich history and evolution, and has a variety of rooms devoted to frozen treats from around the world.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/10.15175

你还可以参观冰淇淋博物馆,里面展示了冰淇淋的丰富多彩的历史和演变历程,还有各种各样的房间专门用于展示来自世界各地的冷冻食品。

treat /triːt/ something very pleasant and enjoyable, especially sth that you give sb or do for them 乐事;乐趣;款待

Or the Asian Civilisation Museum, whose exhibits give visitors a complete picture of Asian civilizations.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/6.500083

另外还有亚洲文明博物馆,这里的展品向游客展示了亚洲文明的全貌。

Other than being a bustling metropolis, Singapore has an abundance of wildlife and natural beauty.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/5.978417

新加坡不仅仅是一个繁华的大都市,这里还有丰富的野生动物资源和自然美景。

At the Singapore Zoo, adults and children alike can get up close and personal with wild and exotic animals.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/6.70875

在新加坡动物园里,成人和儿童都可以近距离接触野生动物动物。

get up close and personal with 与……亲密接触:与某人或某事物建立亲密的关系或接触,以便更好地了解或体验。

This zoo is set in a lush jungle environment and houses tigers, lions, monkeys and reptiles.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/6.3175

这个动物园坐落在郁郁葱葱的丛林环境中,里面有老虎、狮子、猴子和爬行动物。

house /haʊs/ to provide a place for sb to live 给(某人)提供住处
reptile /ˈreptaɪl/ 爬行动物

Visitors can get up close to the animals in naturalistic habitats, and there are also opportunities to feed and pet some of the more friendly residents.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/8.665

游客们可以在自然栖息地近距离接触动物,也有机会喂养和抚摸一些更友好的动物。

naturalistic /ˌnætʃ(ə)rəˈlɪstɪk/ copying the way things are in the natural world 写实的;顺从自然的

It is home to over 2,800 animals among 300 species.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/4.569917

动物园里共计有超300种,超2800多只的动物。

Just a 5-minute walk away from the Zoo, lies the River Safari.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/4.256917

从动物园步行5分钟就可以到达河川生态园。

It is a river-themed wildlife park home to over 6,000 animals from across the globe.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/5.639333

这是一个以河流为主题的野生动物园,生活着来自世界各地的6000多只动物。

One of the highlights of the park is the Amazon River Quest, which takes visitors on a boat ride through the world's largest river habitat.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/8.11725

公园的亮点之一是亚马逊河探索活动,游客可以乘船穿越世界上最大的河流生态栖息地。

And in the same vicinity, explore the Night Safari after the sun sets.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/4.465583

在太阳落山后,可以在附近探索夜间野生动物园。

vicin·ity /vəˈsɪnəti/ the area around a particular place 周围地区;邻近地区;附近

Visitors can experience the sights and sounds of the jungle after dark when many animals are more active.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/6.0045

天黑后游客们可以深入体验丛林的景象和声音,因为许多动物在天黑后更加活跃。

You'll see a few endangered species, including the Asian elephant and Malayan tapir.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/5.248083

你会看到一些濒危动物,包括亚洲象和马来亚貘。

All three of these attractions are found at Mandai Lake Road, so you can surely make a day out of it!

audio-thumbnail
Listen
0:00
/5.482833

这三个景点都在万礼湖路上,所以你一定可以在这里度过一整天的时光!

make a day out of it 好好享受一天

If you are an avid bird-watcher or just looking to do something fun, then Jurong Bird Park is the place for you!

audio-thumbnail
Listen
0:00
/6.917417

如果你是一个狂热的观鸟爱好者,或者想做一些有趣的事情,那么去裕廊飞禽公园可是再好不过了!

avid /ˈævɪd/ [ usually before noun] very enthusiastic about sth (often a hobby) 热衷的;酷爱的

拓展例句:

  • She has taken an avid interest in the project (= she is extremely interested in it) 她对这个项目入了迷。

Home to over 5,000 birds, the bird park is one of the largest aviaries in the world.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/5.508917

这里有5000多只飞禽,是世界上最大的鸟舍之一。

avi·ary /ˈeɪvieri/ a large cage or building for keeping birds in, for example in a zoo 大鸟笼,鸟舍(如动物园内的)

Marvel at the sight of majestic birds of prey swooping through the sky, or get close to shy parakeets and cheeky lorikeets.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/7.96075

你可以看到强壮的猛禽在天空中俯冲而过的壮观景象,或者近距离接触害羞的长尾小鹦鹉和大胆的澳洲小鹦鹉。

mar·vel /ˈmɑːvl/~ (at sth) to be very surprised or impressed by sth 感到惊奇;大为赞叹

拓展例句:

  • Everyone marvelled at his courage. 人人对他的勇气都惊叹不已。
ma·jes·tic /məˈdʒestɪk/ impressive because of size or beauty 雄伟的;威严的;壮观的
birds of prey 猛禽:指捕食其他动物的鸟类,如鹰、鹫、隼等。
swoop /swuːp/ ( of a bird or plane鸟或飞机 ) to fly quickly and suddenly downwards, especially in order to attack sb/sth(尤指为了袭击)向下猛冲,俯冲
para·keet /ˈpærəkiːt/ a small bird of the parrot family, usually with a long tail 长尾鹦鹉
cheeky /ˈtʃiːki/ ( informal ) rude in an amusing or an annoying way 厚脸皮的;鲁莽的;放肆的
lori·keet /ˈlɔːrɪkiːt/ a small bird found mainly in New Guinea 长尾吸蜜鹦鹉(主要见于新几内亚)

It is also a centre for conservation, working to protect endangered species and raising awareness.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/5.848

同时这里也是一个自然保护中心,致力于保护濒危物种并提高人们保护动物的意识。

aware·ness /əˈwernəs/ ~ (of sth)~ (that...)knowing sth; knowing that sth exists and is important 知道;认识;意识

词汇拓展:

  • environmental awareness (= knowing that looking after the environment is important) 环境意识
  • Energy Awareness Week(节约)能源意识周

Stroll in the Singapore Botanic Gardens will be the perfect way to spend a lazy Sunday afternoon!

audio-thumbnail
Listen
0:00
/5.3785

在新加坡植物园漫步是度过慵懒周日下午的完美选择!

And located on the topmost hill of the Botanic Gardens is the largest Orchid Garden in the world, boasting a collection of over 60,000 plants.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/8.925833

世界上最大的胡姬花园坐落在植物园的最高山上,这里拥有超过6万株植物。

top·most /ˈtɑːpmoʊst/ [ only before noun] ( formal ) highest 最高的;最上面的

拓展例句:

  • the topmost branches of the tree 树顶的枝丫
or·chid /ˈɔːrkɪd/ 兰科植物;兰花
boast /boʊst/ ( not used in the progressive tenses不用于进行时 ) to have sth that is impressive and that you can be proud of 有(值得自豪的东西)

拓展例句:

  • The hotel also boasts two swimming pools and a golf course. 那家宾馆还拥有两个游泳池和一个高尔夫球场。

This will be the perfect a place for that picturesque photo op!

audio-thumbnail
Listen
0:00
/3.5005

这里风景如画,是拍照的绝佳宝地!

pic·tur·esque /ˌpɪktʃəˈresk/ visually attractive, especially in a quaint or pretty style 秀丽的,别致的

Next on our list is Singapore's most beloved green space, the Bukit Timah Nature Reserve on Bukit Timah Hill.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/7.073917

下一个要去的地方是新加坡最受欢迎的绿地公园,那就是武吉知马山上的武吉知马自然保护区。

The reserve is home to a wealth of plant and animal life, and its hiking trails offer breathtaking views of the surrounding forest.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/7.621667

武吉知马自然保护区有着丰富多样的动植物资源,沿着徒步小径可以看到周围森林的壮丽景色。

hik·ing /ˈhaɪkɪŋ/ the activity of going for long walks in the country for pleasure 远足;徒步旅行
trail /treɪl/ a route that is followed for a particular purpose(特定)路线,路径

词汇拓展:

  • a tourist trail (= of famous buildings) 游览路线

The first of its kind in Singapore, the Treetop walk in MacRitchie is a free-standing suspension bridge that connects Bukit Pierce and Bukit Kalang in the nature park.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/9.812667

新加坡首个类似的步道位于麦里奇,这个树顶步道是一座连接武吉皮尔斯和武吉卡兰自然公园的独立式吊桥。

free-standing /ˌfriː ˈstændɪŋ/ not supported by or attached to anything 自力支撑的;无依附的;独立的
suspension bridge a bridge that hangs from steel cables that are supported by towers at each end 悬索桥;吊桥

This hike offers views of the plants and animals living in the forest canopy and is popular amongst adventure-goers!

audio-thumbnail
Listen
0:00
/6.995667

这里的徒步旅程可以看到生活在森林树冠上的动植物的视野,在冒险爱好者中很受欢迎!

can·opy /ˈkænəpi/ a layer of sth that spreads over an area like a roof, especially branches of trees in a forest 顶篷;天篷;(尤指森林里)天篷似的树荫

This tropical city-state is also home to some of the most beautiful beaches.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/4.804667

这个热带城市国家也有着一些风景优美的海滩。

Changi Beach and Siloso Beach are two popular spots perfect for swimming, or simply enjoying the view.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/6.6305

樟宜海滩和西乐索海滩是两个非常受欢迎的游泳地点,也可以在这里简单地欣赏风景。

Both offer stunning views of tropical waters dotted with colourful fish and coral reefs.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/5.248083

这两地都可以欣赏到热带水域的壮丽景色,那里点缀着五颜六色的鱼类和珊瑚礁。

dot with 用…点缀于, 散布
coral reef /ˈkɔːrəl riːf/ 珊瑚礁

Not far from Marina Bay Sands, lies the vibrant Chinatown.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/3.97

离金沙娱乐城不远的是人头攒动的唐人街。

Historically allocated for Chinese immigrants who migrated to the land of new opportunity, today it's a place to get an authentic taste of China and its culture.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/9.1345

历史上,这里是为移居到新机遇之地的中国移民而设的,如今,这里是一个品尝正宗中国味道的地方。

au·then·tic /ɔːˈθentɪk/ true and accurate 真实的;真正的

The town is lined with stalls and shops with vendors selling food and clothing.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/4.230833

街上到处都是卖食物和衣服的摊位和商店。

stall /stɔːl/ a table or small shop with an open front that people sell things from, especially at a market SYN stand 货摊,摊位,售货亭(尤指集市上的)

词汇拓展:

  • a market stall 集市上的货摊
vend·or /ˈvendər/ a person who sells things, for example food or newspapers, usually outside on the street 小贩;摊贩

At the Maxwell Food Centre, eat some authentic Chinese street food.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/4.152583

你可以在麦克斯韦食品中心,吃一些正宗的中国街头小吃。

And for a taste of culture, visit the Buddha Tooth Relic.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/3.5005

如果想感受一下中国文化,可以去佛牙寺。

Singapore's Little India is a riot of colour, sound and smells.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/4.309083

新加坡的小印度文化区喧嚣繁华、美食多多。

riot /ˈraɪət/~ of sth ( formal ) a collection of a lot of different types of the same thing 丰富多彩;品种繁多

拓展例句:

  • The garden was a riot of colour . 花园里色彩缤纷。

The streets are lined with sari shops and hawkers selling fragrant spices and tasty Indian snacks.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/6.23925

街道两旁都是贩卖纱丽的商店和小贩,他们出售着芳香的香料和美味的印度小吃。

sari /ˈsɑːri/ 莎丽(南亚妇女裹在身上的长巾)
hawk·er /ˈhɔːkər/ a person who makes money by hawking goods 沿街叫卖者;小贩
fra·grant /ˈfreɪɡrənt/ having a pleasant smell 香的;芳香的
spice /spaɪs/ one of the various types of powder or seed that come from plants and are used in cooking. Spices have a strong taste and smell.(调味)香料

And no visit would be complete without a stop at Sri Veeramakaliamman temple, one of the most popular temples in Singapore worshipping the goddess Kali, and the Little India Arcade to find traditional Indian clothes, spices, and souvenirs.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/14.742417

只有去过维拉玛卡里雅曼兴都庙,那这一趟新加坡之旅才不算白来,这是新加坡最受欢迎的寺庙之一,供奉着女神卡莉,在小印度商场,你可以找到传统的印度服装、香料和纪念品。

ar·cade /ɑːrˈkeɪd/ a covered passage between streets, with shops/stores on either side 拱廊商店街(设于两街之间,两侧均有商店)

Just a little more than a kilometer away, one can find Kampong Glam on Arab street, Singapore's Muslim quarter.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/7.073917

就在一公里多的地方,可以在阿拉伯街找到甘榜格南,这里是新加坡的穆斯林居民区。

Mus·lim /ˈmʌzlɪm/ a person whose religion is Islam 穆斯林;伊斯兰教信徒

Here shophouses sell textiles as well as restaurants that serve spicy Malay food.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/5.248083

这里有卖纺织品的店铺和提供辛辣马来食物的餐馆。

Some notable landmarks include the Malay Heritage Center and the golden-domed Sultan Mosque.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/5.352417

还有一些著名的地标,包括马来遗产中心和金色圆顶的苏丹清真寺。

golden-domed 金顶:通常指建筑物或寺庙的屋顶,用金色材料覆盖,以增加建筑物的视觉效果。
sul·tan /ˈsʌltən/ the title given to Muslim rulers in some countries 苏丹(某些穆斯林国家统治者的称号)
mosque /mɑːsk/ a building in which Muslims worship 清真寺

Orchard Road is a shopper's paradise.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/2.535417

乌节路是购物者的天堂。

This world-famous shopping district is home to an incredible variety of stores, from high-end luxury brands to budget-friendly chain stores.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/8.795417

这里是世界著名的购物区,有着各种各样的商店,包括从高端奢侈品牌销售店到经济型连锁店,都是应有尽有。

high-end /ˌhaɪ ˈend/ expensive and of high quality 高档的;高端的;价高质优的

But the best time to visit is during Christmas when everything is decked out in Christmas colours of red and green, and there is even a life-sized Santa Claus that you can take photos with.

audio-thumbnail
Listen
0:00
/9.7605

但最好在圣诞节期间来这里游玩,那时所有的东西都装饰上红色和绿色的圣诞色彩,甚至还有一个真人大小的圣诞老人,你可以和他合影。

deck /dek/ ~ sb/sth (out) (in/with sth) to decorate sb/sth with sth装饰;布置;打扮

拓展例句:

  • The room was decked out in flowers and balloons. 屋子里装点着鲜花和气球。
Santa Claus /ˈsæntə klɔːz/ = Father Christmas 圣诞老人
Social Media Share

继续阅读:

看《藍精靈:尋找神秘村》學英文|適合親子與初學者的動畫英文學習法
透過動畫電影《藍精靈:尋找神秘村(Smurfs: The Lost Village)》學英文,適合初學者與親子共學!從簡單對話、情境用語到常見片語,自然建立英文語感,提升聽力與基本會話能力。用輕鬆有趣的方式讓學英文變得不再枯燥,是啟發孩子英文興趣的好選擇!
通过《变形金刚》学英语:提升听力技巧,掌握地道美语!🎬
边看《变形金刚》边学英语,训练真实语速下的听力理解,掌握美式英语中常见的日常口语、俚语和自然表达方式。在紧凑剧情中沉浸式学习,提高英语听说能力,让学习过程更高效、有趣又充满动力,轻松迈向流利英语!
看影片学英语:瑞典旅游10个最美的地方
通过看英文影片,来快速有效地学习英语吧。掌握这些基础短语和小技巧,让你的口语立马进阶一个等级。 扩充词汇量,让你的对话变得更加地道自然。

更多精彩文章

不容错过🎉

更多内容

Tags