Bride Wars📺结婚大作战 Part 1
收看影片:

逐句精讲:
A wedding marks the first day of the rest of your life.
婚礼标志着新生的开始
wed·ding /ˈwedɪŋ/ a marriage ceremony 婚礼;结婚庆典
拓展例句:
- She looked beautiful on her wedding day. 她在自己的婚礼那天看上去很漂亮。
Mark /mɑːrk/ to be a sign that sth new is going to happen 是…的迹象;成为…的征兆;表明
拓展例句:
- The agreement marks a new phase in international relations. 这一协议标志着国际关系新时期的到来。
the first day of... ...的第一天(the first day of school 上学的第一天,开学第一天,The First Day of Winter 初冬的日子)
The rest of your life 你的余生
拓展例句:
- I want the rest of your life to be the best of your life. 我希望你的余生将成为你人生中最好的部分。
You have been dead until now. W-Were you aware of that?
直至那刻前你们都是死的,明白吗?
拓展例句:
until now 至今,直到现在
- Until now I have always lived alone. 直到现在,我一直独自生活。
Be aware of 意识到
拓展例句:
- She was aware of the danger of the situation. 她意识到了这种情况的危险性。
You're dead right now.
现在仍旧是死的
I understand.
我明白
Angela, for example, will die dead.
像angela,她到死都是死的
Die /daɪ/ to stop living 死;死亡
Dead /ded/ no longer alive 死的
Now I've read the brief that she put together on you,June weddings at the Plaza.
我看过你们的资料,广场饭店6月婚礼
I've read = I have read
read /red/(read的过去分词)读
brief /briːf/ a set of instructions given to a person about a job or task. 任务简介;指示
June /dʒuːn/ 六月
广场饭店 (The Plaza) 是纽约一座豪华饭店,许多电影/影集都曾来此取景,像是《西雅图夜未眠》、《小鬼当家2》、《欲望城市》、《Gossip Girl》等都曾来此拍摄。广场饭店(The Plaza Hotel)紧邻大军团 广场和中央公园,就在第五大道 Apple Store 的对面,除了是纽约知名的地标,更被纽约市认定为「国家历史地标」的饭店。

So it's not even a remote possibility?
不是不可能的吧?
Even used to emphasize sth unexpected or surprising(强调出乎意料)甚至,连,即使
re·mote /rɪˈmoʊt/ not very great 细微的;微小的
拓展例句:
- There is still a remote chance that they will find her alive. 他们仍然有一线希望能把她活着找到。
pos·si·bil·ity /ˌpɑːsəˈbɪləti/ 可能;可能性
If you'd gone elsewhere, not a chance. But you've come to me. Call me dream catcher. I'll answer.
如果你们去找别人,想都不用想,但你们来找我,人称追梦人,并非浪得虚名
Ooh. Dream catcher.
追梦人
Dream /driːm/ 梦;梦想
Catcher /ˈkætʃər / 捕手,捕捉者
I happen to have...3 openings at the Plaza in June. 2 the first Saturday...and one the last Saturday. That would be the 6th and the 27th.
我刚好有三个广场饭店6月空挡,两个在第一个周末,一个在最后一个周末,就是6号和27号
happen to have 碰巧有
open·ing /ˈoʊpənɪŋ/ an opportunity to achieve something. 良机
Oh! My parents' anniversary is the 6th. That's so meant to be.
我父母纪念日也在6号,这是命中注定
an·ni·ver·sary /ˌænəˈvɜːrsəri / 周年纪念日
meant to be 命中注定要发生
拓展例句:
- They knew from the moment they met that they were meant to be together. 他们从初次见面的那一刻起就知道他们注定要在一起。
Oh, my gosh!
Yeah.
天哪
是的
Well, then I'll take the 27th.
那么我要27号的
I'll take 我要
Great. Um, you'll wanna discuss this with your grooms. No.
好极了,要和新郎们商量吗?不必
dis·cuss /dɪˈskʌs/ to talk about sth with sb, especially in order to decidesth 讨论;谈论
groom /ɡruːm/ 新郎

Look at them-So blissfully unaware of the implications of their wedding date.
看她们,完全没有察觉日期有任何问题
Look at 看:将目光集中在某物或某人身上,观察或审视。
bliss·ful /ˈblɪsf(ə)l/ extremely happy; showing happiness 极乐的;幸福的
Blissfully /ˈblɪsfəli/ adv.幸福地;充满喜悦地
un·aware /ˌʌnəˈwer/ 不知道;没意识到;未察觉
im·pli·ca·tion /ˌɪmplɪˈkeɪʃ(ə)n/ a possible effect or result of an action or a decision 可能的影响(或作用、结果)
You see, at this point, June was a mere 3 and a half months away-A blink of an eye, in wedding time.
6月只不过是三个半月后,眨下眼就会过去
You see 你看:用于表示说话者希望听者理解正在说的话。
拓展例句:
- I'm not sure if I can make it to the party tonight, you see, I have a lot of work to do 我不确定今晚能否参加聚会,你看,我有很多工作要做。
at this point 这时候,此时此刻
拓展例句:
- There's one other thing I could probably mention at this point. 此刻我可能还要提到另一件事。
(a) mere /mɪr/仅仅的;只不过
拓展例句:
- It took her a mere 20 minutes to win. 她只花了20分钟就赢了。
3 and a half months 三个半月
Away(时间或空间上)离开(某距离)
拓展例句:
- Christmas is still months away. 离圣诞节还有几个月
A blink of an eye 一眨眼
拓展例句:
- But in a blink of an eye, she' s gone again. 但是一眨眼的工夫,她又不见了。
Oh, my God. Miss Wang
天哪,我的天哪!王薇薇家的婚纱
Vera Wang 著名华裔婚纱设计师王薇薇

Ohh- Lace bodice. Basque waist, 10-layer tulle-You should try it on.
花边紧身衣,低胸束腰,十层薄纱,你应该试一试
Lace /leɪs/ 花边;蕾丝
bod·ice /ˈbɑːdɪs/ the top part of a woman's dress, above the waist 连衣裙上身
Basque /bæsk/ 巴斯克人,巴斯克(basque)这个词最初指的是维多利亚时代的紧身夹克,它的设计看起来像紧身胸衣。
Waist /weɪst/ 腰;腰部
Basque waist 巴斯克腰围是女性正式礼服(包括婚纱)上的一种腰线样式。通常从穿着者实际腰围以下或开始,然后中心向下倾斜,形成一个~V~或~U~形状。

Layer /ˈleɪər/ 层
Tulle /tuːl/ 薄纱
try it on 试穿
No. No, no. I'm wearing my mom's dress.
不,我穿我妈妈的婚纱
Emma, are you sure?
你确定吗?
Your mom's dress is beautiful, but is- is it your dream or hers?
你妈妈的婚纱很美,但这是你的梦想还是她的?
It's mine. It's mine. I wanna surprise her.
是我的,我想让她开心
Surprise /sərˈpraɪz/ to make sb feel surprised 使惊奇;使诧异;使感到意外
But it is your day. Can't you just send her a big box of chocolates on Mother's Day...and get the dress you want?
但这是你的大日子,你就不能在母亲节送她一盒巧克力?穿你喜欢的婚纱?
it is your day 属于你的日子
Can't you just 你就不能
拓展例句:
- Can't you just talk to your neighbor about this? 你不能和你的邻居谈一谈吗?
It's really pretty. And I do love strapless.
这婚纱真的很美,我喜欢无肩带的
strap /stræp/ 带子

strapless /ˈstræpləs/ 无肩带的;无吊带的
I feel like I'm cheating on my mom's dress. I can't. I can't. I've very comfortable with my decision. I'm just gonna put it back. Put it back.
我感觉像背叛了我妈的婚纱,我不能。我心意已决,放回去
Cheat on sb 不忠于某人,对配偶不忠
com·fort·able /ˈkʌmftəbl/ confident and not worried or afraid 自信而无忧虑的;自在的,满意的
I'm just gonna 我要
put sth back 把某物放回原处

继续阅读:

