基础法文文法第11篇:什么是同位名词❓

Qu'est-ce qu'un nom en apposition ?

基础法文文法第11篇:什么是同位名词❓
👉
Un nom en apposition est un nom placé directement à côté d'un autre nom (ou pronom), qu'il qualifie. Un nom en apposition désigne toujours le même être ou le même objet que le nom ou le pronom auquel il est apposé

同位名词是指直接位于另一个名词(或代词)旁边,并对其进行修饰的名词。
同位名词始终表示与其修饰的名词或代词相同的存在或事物,例如:

  • Il est chef mécanicien.(他是机械主管。)
  • Michel, mon voisin, est un peu envahissant.(米歇尔,我的邻居,有点让人招架不住。)
👉
Le nom en apposition (ou « nom apposé ») sert à préciser l'être ou l'objet désigné par le nom ou le pronom auquel il est apposé (ou « nom support »). Il en précise l'identité, la nature ou une caractéristique

同位名词(或称“同位修饰语”)用于进一步说明名词或代词(“支撑名词”)所指代的存在或事物的身份、性质或特点,例如:

  • un garçon boucher(一名屠夫男孩)
  • Paul, le fils de David, est pilote de ligne.(保罗,大卫的儿子,是一名航空公司飞行员。)
  • Étudiante, je logeais en cité universitaire.(作为学生,我住在大学生宿舍。)
A living room filled with lots of furniture and candles

同位结构的类型 Types d'apposition

👉
L'apposition au nom peut se construire de deux manières différentes.

同位修饰语可以以两种不同方式构建:

  1. 紧密同位(Apposition liée)
Le nom en apposition dite « liée » suit directement le nom auquel il se rapporte, sans préposition ni virgule. Il en est généralement séparé par une simple espace: 紧密同位的名词直接跟在它所修饰的名词后面,无需介词或逗号分隔,通常用空格分开:
  • une danseuse étoile(首席芭蕾舞演员)
  • un objet fétiche(幸运物)
  • un rédacteur stagiaire(实习编辑)
  • mon amie Amélie(我的朋友阿梅莉)
  • le roi Louis XIV(路易十四国王)
💡
Certaines appositions fréquentes se sont lexicalisées, c'est-à-dire qu'elles sont devenues des noms composés, enregistrés dans les dictionnaires. Dans ce cas seulement, on a généralement un trait d'union. 某些常见的紧密同位结构已被词典收录,成为复合词。这种情况下通常用连字符连接。
Il est toutefois fréquent que l'apposition liée soit construite de manière indirecte, à l'aide d'une préposition 有时,紧密同位通过介词间接构建,例如:
  • la ville de Londres(伦敦城)
  • le mois de mai(五月)
Dans certains cas, le nom en apposition est précédé d'un déterminant 在某些情况下,同位名词前会有限定词,例如:
  • mon ami l’oiseau(我的朋友——鸟)
  • Alfred le facteur(邮递员阿尔弗雷德)
  1. 松散同位(Apposition détachée)
Le nom en apposition dite « détachée » est séparé du nom ou du pronom auquel il est apposé par une virgule à l'écrit, une pause à l'oral: 松散同位名词用逗号(书面)或停顿(口头)与它所修饰的名词或代词分开:
  • Benjamin, mon mari, est informaticien.(本杰明,我的丈夫,是一名程序员。)
  • Enfant, j’aimais jouer dans la neige.(小时候,我喜欢在雪地里玩。)
Lorsque le nom apposé a la valeur d'une proposition subordonnée circonstancielle (de temps, de concession, de cause…), il peut se placer à n'importe quelle place dans la phrase, à condition qu'il n'y ait pas de doute possible sur le nom ou le pronom auquel il est apposé: 当松散同位语具有时间、让步、原因等状语从句的价值时,其位置可以灵活放置,只要不影响句子意义:
  • Enfant, j’aimais jouer dans la neige.(小时候,我喜欢在雪地里玩。)
  • J’aimais jouer dans la neige, enfant.(我小时候喜欢在雪地里玩。)
  • J’aimais jouer, enfant, dans la neige.(小时候,我喜欢玩耍,尤其是在雪地里。)

同位名词的性数一致 Accord du nom en apposition

  1. Apposition liée 紧密同位
Dans l'apposition liée, le nom apposé et le nom auquel il se rapporte ne sont pas nécessairement du même genre 在紧密同位中,同位名词和被修饰名词的性别不一定相同:
  • une femme pompier(一名女消防员)
  • un danseur étoile(首席男芭蕾舞者)
Le nom en apposition liée est toujours variable en nombre car il est possible d'établir une relation d'équivalence entre ce nom apposé et le nom auquel il se rapporte. On peut tester la relation d'équivalence ou de ressemblance en tentant d'insérer les mots « qui sont des » entre les deux noms: 但同位名词的数量必须与被修饰名词一致,因为它们之间存在等价关系。这种关系可以通过插入“qui sont des”(他们/它们是……)来测试:
  • des garçons coiffeurs(= des garçons qui sont des coiffeurs)
    (理发师男孩)
  • mes amis les oiseaux(= mes amis qui sont des oiseaux)
    (我的朋友——鸟类)
  • des bébés tigres(= des bébés qui sont des tigres)
    (幼虎)
Par simplification, certaines grammaires considèrent les cas de ce type comme des appositions :des fraises chantilly ; des œufs cocotte. Il ne s'agit pas là d'appositions puisque l'apposition suppose toujours une relation d'équivalence. Il s'agit plutôt de groupes nominaux composés d'un nom et d'un complément du nom dans lesquels la préposition est sous-entendue. C'est pourquoi, dans ces cas-là, l'accord dépend du contexte ! 某些类似结构(如des fraises chantillydes œufs cocotte)并非真正的同位结构,而是由名词和省略介词的补语组成的名词短语。在这种情况下,性数一致性取决于上下文:
  • des fraises chantilly(= des fraises avec de la chantilly,带有奶油的草莓)
  • des œufs cocotte(= des œufs en cocotte,用模具烤的鸡蛋)
  • des bateaux pirates(= des bateaux de pirates,海盗船)
  1. Apposition détachée 松散同位
Lorsqu'il désigne un nom animé dont le sexe est déterminé, le nom en apposition détachée s'accorde en genre avec le nom ou le pronom auquel il se rapporte: 对于表示性别确定的生物的松散同位名词,其性别与被修饰名词一致:
  • Olivier, le cousin de Juliette(奥利维埃,朱丽叶的堂兄)
  • Juliette, la cousine d’Olivier(朱丽叶,奥利维埃的堂姐)
💡
Dans les autres cas, l'apposition et le nom ou le pronom auquel elle se rapporte peuvent être de genre différent

在其他情况下,同位名词与被修饰名词的性别可以不同:

  • Nous avons mangé une charlotte aux poires, mon dessert préféré.(我们吃了一个梨味夏洛特蛋糕,这是我最喜欢的甜点。)
  • Mon boulanger, personne très distraite, me rend toujours trop de monnaie.(我的面包师,一个非常迷糊的人,总是多找我钱。)
💡
Le nom en apposition détachée s'accorde en nombre avec le nom ou le pronom auquel il se rapporte

松散同位名词的数量与被修饰名词一致: 

  • Baptiste et Simon, mes frères, habitent Nantes.(巴蒂斯特和西蒙,我的兄弟们,住在南特。)
  • Enfants, nous aimions jouer dans la neige.(小时候,我们喜欢在雪地里玩耍。)
Social Media Share

下一篇👇

基础法文文法第12篇:什么是形容词❓
Qu’est-ce qu’un adjectif ?

上一篇👇

基础法文文法第10篇:抽象名词与具体名词
Noms abstraits, noms concrets

Communicate with More People

和全世界更多人交流

点击了解更多会员福利