Discover useful everyday expressions, funny lines, and natural English from many hit TV shows. Watch, learn, and improve your English fast on bella-languages.com!
收看影片
原声音频
看电影学英文:KungFu Panda 📺 功夫熊猫
0:00
/42.86025
逐句精讲
Are we gonnastop for lunchsoon? 我们快要停下来吃午饭了吗?
语音精讲:KungFu Panda 🎧 功夫熊猫
0:00
/57.3365
🎨 词汇精讲:
Are we gonna...:是 “Are we going to...” 的口语简略说法,表示 “我们是不是要……”
例: Are we gonna die here? 我们会死在这么?
例: What are we gonna do now? 那现在我们该怎么办?
Are we gonna party? 我们要嗨起来吗?
stop for lunch:停下来吃午饭 👉 stop for 为……停下来
例: We can't stop for coffee now, we've hardly started. 现在不能停下来喝咖啡,我们刚刚才开始工作呢。
soon:很快;马上;不久
Justice doesn't stop for lunch. But it does take theoccasional time-out for snackage. 正义可不会因为吃午饭而停下脚步。但偶尔还是会暂停一下,吃点小零嘴的。
语音精讲:KungFu Panda 🎧 功夫熊猫
0:00
/106.4775
🎨 词汇精讲:
occasional /əˈkeɪʒən(ə)l/ [ only before noun] happening or done sometimes but not often 偶尔的;偶然的;临时的
例: an occasional smoker (= a person who smokes, but not often) 偶尔吸烟的人
take the time out: 抽出时间 👉 time-out:暂停,常见于运动或育儿语境。
例: He announced that he would take the time out to read about 50 books and possibly travel to Antarctica. 他宣布他将抽出时间阅读大约 50 本书,并可能前往南极洲旅行。
snackage:all the snacks available in a particular situation (由 snack 衍生而来) 零食(集合名词)
Want to split my almond cookie? 想不想和我分一块杏仁饼干?
语音精讲:KungFu Panda 🎧 功夫熊猫
0:00
/22.776083
🎨 词汇精讲:
split /splɪt/ 分(某物)
almond /ˈɑːmənd/ cookie /ˈkʊki/:杏仁饼干
almond 杏仁
You're just gonna give me half of your cookie out of the goodness of your heart? 你就这样单纯地把你的饼干分我一半?
语音精讲:KungFu Panda 🎧 功夫熊猫
0:00
/48.8855
🎨 词汇精讲:
out of the goodness of your heart:习语表达,表示 “出于好心,完全是无私的动机”
good·ness /ˈɡʊdnəs/ the quality of being good 善良;优良;美德
例: You're not telling me he offered to lend you the money out of the goodness of his heart? 你该不是说他是纯粹出于好心主动借钱给你的吧?
What's the catch, the rub, the bamboozle? 这中间是不是有什么猫腻、陷阱、骗局?
语音精讲:KungFu Panda 🎧 功夫熊猫
0:00
/45.599
🎨 词汇精讲:
catch:a hidden difficulty or disadvantage 隐藏的困难;暗藏的不利因素
What is the catch? 有什么陷阱?
the rub /rʌb/ a problem or difficulty 问题;困难
例: The hotel is in the middle of nowhere and there lies the rub . We don't have a car. 难就难在旅馆很偏远,我们又没有汽车。
bamboozle /bæmˈbuːz(ə)l/ to confuse sb, especially by tricking them 迷惑;(尤指)哄骗,欺骗
I just bamboozled Chandler. 我刚刚骗了钱德勒。
The "bam-what-le"? 什么“什么波佐”?
语音精讲:KungFu Panda 🎧 功夫熊猫
0:00
/10.77775
🎨 词汇精讲:
Po 对 “bamboozle” 一词感到困惑,用 "What" 来代替一个音节 "booz" → bam-what-le?
You know, the fleece, the rook, the flimflam. 你懂的,那些花招、圈套、诓人的把戏。
语音精讲:KungFu Panda 🎧 功夫熊猫
0:00
/15.211917
🎨 词汇精讲:
fleece /fliːs/ 敲诈,骗取钱财
rook /rʊk/ 骗子
flimflam /ˈflɪmflæm/ 胡扯;欺骗
Do you want the cookie or not? 你到底要不要这块饼干?
语音精讲:KungFu Panda 🎧 功夫熊猫
0:00
/7.360833
I got my eye on you. 我盯着你呢。
语音精讲:KungFu Panda 🎧 功夫熊猫
0:00
/11.09075
🎨 词汇精讲:
I got my eye on you:常用于表示 “我在防着你” 或 “我注意着你”, 也暗示 “我不会轻易信你”。
My eyes are on you. 我盯着你呢
Look, Han, I know we've had our differences, but I'm really in a jam here and I was hoping you could help me out. 听着,汉,我知道我们之间曾经有过分歧,但我现在真的陷入困境了。我本来希望你能帮我一把。
语音精讲:KungFu Panda 🎧 功夫熊猫
0:00
/64.092083
🎨 词汇精讲:
have differences:意见不合、有分歧(常用于人际关系)
例: But on this question, the two leaders have very fundamental differences. 但在这个问题上,这两位领导人有着极根本的分歧。
in a jam:陷入麻烦、困境
was hoping:是过去进行时,这种说法比直接说 “I hope” 更礼貌委婉,表示小心翼翼地请求帮助。
help me out:帮我脱困,帮我一把
Could you help me out? 能帮把手吗?
We just need someplace to lie low for a while until the heat cools off. 我们只是需要找个地方躲一阵子,直到风头过去。