看電影學法文:Asterix and Obelix 📺 高卢英雄历险记

Asterix and Obelix 📺 高卢英雄历险记

看电影学法文 Jul 18, 2025
Social Media Share

收看影片:


原声音频:

audio-thumbnail
看電影學法文:Asterix and Obelix 📺 高卢英雄历险记
0:00
/37.904417

逐句精讲:

看電影學法文:Asterix and Obelix 📺 高卢英雄历险记

Tu sais quoi, Obélix? On a pas une vie saine.

你知道吗,Obélix?我们的生活一点都不健康。

🌹 词汇精讲:

  • Tu sais quoi ? “你知道吗?”口语化的开场白,常用于引起注意
  • On n’a pas une vie saine:我们没有健康的生活
    👉 On 是 “我们” 的口语说法,相当于 nous
    👉 une vie saine
    = 健康的生活,sain(e) 表示健康的、有益身体的
例:une nourriture saine et équilibrée 健康和均衡的饮食
une nourriture saine et équilibrée 健康和均衡的饮食

Hein ?

啊?

On mange trop de viande.

我们吃太多肉了。

🌹 词汇精讲:

  • trop de:太多的,过多的
  • viande:阴性名词,意思是 “肉”

On mange du sanglier matin, midi et soir.

我们从早到晚都在吃野猪肉。

🌹 词汇精讲:

  • sanglier:阳性名词 [sɑ̃glije] 野猪肉
  • du, de la, de l':是部分冠词的单数形式,修饰不可数名词
  • matin, midi et soir:早上、中午和晚上,强调频率

Quand c'est pas la nuit.

只要不是在夜里。

Sans parler de la cervoise.

更别提麦芽酒了。

🌹 词汇精讲:

  • sans parler de…:更不用说……
例:Elle dépense une fortune en vêtements, sans parler de ses sacs de luxe. 她在衣服上花了一大笔钱,更不用说那些奢侈包包了。
  • cervoise:阴性名词 [sεrvwaz] 古代高卢人喝的一种啤酒

Je suis pas sûr que ce soit très bon pour nous, tout ça.

我不太确定这些对我们身体好。

🌹 词汇精讲:

  • Je suis pas sûr que…:我不太确定……(注意:pas sûr que + subjonctif
  • ce soit:是 être 在虚拟式(subjonctif)中的形式,表达了不确定性
  • tout ça:这一切,口语说法
例:Les arbres, les fleurs, la colline au centre-ville, tout ça, c'est magnifique. 树,花,市中心的小山丘,所有这些,都太美了!

Qu'est-ce que tu veux manger d'autre, toi?

那你还想吃什么?

🌹 词汇精讲:

  • Qu’est-ce que tu veux manger:你想吃什么?
  • d’autre:别的
例:quelque chose d’autre 其他东西

Bah, Je sais pas.

呃……我不知道。

🌹 词汇精讲:

  • Bah:犹豫或迟疑时的口头语,相当于 “唔” 或 “嗯”
  • Je sais pas = Je ne sais pas 的口语形式(省略 “ne”)

On pourrait équilibrer un petit peu de temps en temps avec des légumes.

我们可以偶尔吃点蔬菜,平衡一下。

🌹 词汇精讲:

  • On pourrait:我们可以……,表示委婉建议
  • équilibrer:使……平衡(这里指平衡饮食)
  • de temps en temps:偶尔,时不时
  • avec des légumes:加点蔬菜

Des légumes... des légumes ? Tu me fais rigoler, Astérix.

蔬菜?你说蔬菜?你真把我逗笑了,Astérix。

🌹 词汇精讲:

  • Tu me fais rigoler:你让我笑,比 Tu me fais rire 更口语、更俏皮
  • rigoler:dire en riant 笑着说

C'est ça, rigole !

行啦,笑吧你!

Franchement, je comprends pas mon intérêt de se bousiller la santé comme ça.

说真的,我真不懂为什么要这样糟蹋身体。

🌹 词汇精讲:

  • Franchement:说真的
  • je comprends pas:我不懂(口语中省略 “ne”)
  • intérêt:阳性名词,利益,好处
  • se bousiller la santé:毁身体
    👉 se bousiller  = porter irrémédiablement préjudice à sa santé  对健康造成不可挽回的损害

Je dis juste que, de temps en temps, une petite salade composée, des champignons, des châtaignes

我只是说嘛,偶尔来点混合沙拉、蘑菇、栗子……

🌹 词汇精讲:

  • Je dis juste que…:我只是说……
  • une petite salade composée:混合沙拉
  • des champignons:一些蘑菇
  • des châtaignes:一些栗子

Enfin, ça, c'est pas la saison, mais tu me comprends.

嗯,虽然现在不是季节,但你懂的。

🌹 词汇精讲:

  • Enfin:总之、好吧,语气词
  • c’est pas la saison:不是当季的
  • tu me comprends:你懂的
看電影學法文:Asterix and Obelix 📺 高卢英雄历险记
Social Media Share

继续阅读:

看电影学法语:le grand méchant renard et autres contes 大坏狐狸的故事 Part 1
通过法语动画电影来快速有效地学习法语吧。掌握这些基础短语和小技巧,让你的口语立马进阶一个等级。 扩充词汇量,让你的对话变得更加地道自然。
fais pas ci fais pas ça - Bella’s languages
透過電影、電視劇、YouTube 影片等真實素材,沉浸式學習英文、法文、日文!掌握道地口說、俚語、日常用語、文法解析與文化背景,提升聽力、發音與溝通能力。適合零基礎到進階學習者,讓語言學習更自然、更高效、更有趣!立即探索豐富影片資源,輕鬆提升外語能力!
看電影學法文:Ratatouille 料理鼠王
《美食總動員》(英語:Ratatouille,香港譯《五星級大鼠》,馬來西亞、新加坡、台灣譯《料理鼠王》)是2007年的美國計算機動畫片,也是皮克斯動畫工作室製作的第八部動畫長片。電影講述一隻立志想當大廚的老鼠小米,為實現夢想與在巴黎餐館擔任清潔工的小寬合作

Tags